"una comunidad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع أو
        
    • جماعة أو
        
    • مجتمع محلي أو
        
    • مجتمع ثقافي معين أو
        
    • طائفة أو
        
    • لمجتمع محلي أو
        
    • مجتمع محلي ما أو
        
    • جالية أو
        
    • الطائفة أو
        
    • أو مجتمع
        
    También será necesario evaluar los riesgos a los que una comunidad o país pueda estar expuesto. UN ومن الضروري أيضا تقييم المخاطر التي قد يتعرض لها مجتمع أو بلد ما.
    Una vez que la migración internacional se pone en marcha en una comunidad o región, a menudo es difícil que se detenga. UN 223 - عندما تبدأ الهجرة الدولية في مجتمع أو منطقة ما، عادة ما يصعب وقفها.
    La presencia en una comunidad o región de casos de una enfermedad, de un comportamiento específico relacionado con la salud o de otros fenómenos relacionados con ésta que rebasan claramente lo que en circunstancias normales cabría esperar. UN وحدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة.
    Perturbación grave del funcionamiento de una comunidad o sociedad que ocasiona pérdidas humanas, materiales, económicas o ambientales generalizadas UN اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق
    V. Fomento de la capacidad Puede definirse el fomento de la capacidad2 como todo intento de ampliar las aptitudes humanas o las infraestructuras sociales que una comunidad o una organización necesitan para reducir el nivel de riesgo3. UN 106 - يمكن تعريف مفهوم " بناء القدرات " () على أنه الجهود الرامية إلى تطوير المهارات البشرية أو الهياكل الأساسية المجتمعية داخل مجتمع محلي أو داخل منظمة بغرض خفض مستوى المخاطر().
    22. En particular, nadie puede ser discriminado por el hecho de querer optar por pertenecer o no a una comunidad o grupo cultural determinado, o por el hecho de ejercer o no una actividad cultural. UN 22- وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب اختياره أن ينتمي، أو ألا ينتمي، إلى مجتمع ثقافي معين أو جماعة ثقافية معينة، أو أن يمارس، أو ألا يمارس، نشاطاً ثقافياً بعينه.
    Además, el reconocimiento de una comunidad o grupo como portadores de conocimientos tradicionales no debe ser un pretexto para impedir que accedan al conocimiento moderno, con la excusa de que el conocimiento tradicional se perdería. UN وفضلا عن ذلك، لا يجب اللجوء إلى تعريف طائفة أو جماعة بوصفها صاحبة المعارف التقليدية كذريعة لمنع المجتمع المحلي من الوصول إلى المعارف الحديثة على أساس أن المعارف التقليدية ستضيع.
    84. En algunos ordenamientos jurídicos, la entidad que explote en virtud de una concesión pública la prestación de determinados servicios esenciales (por ejemplo, electricidad o agua potable) a una comunidad o territorio y sus habitantes asume la obligación de prestar un sistema de servicios que sea razonablemente adecuado para satisfacer la demanda de la comunidad o del territorio. UN 84- في بعض النظم القانونية، تعتبر الهيئة التي تعمل بموجب امتياز حكومي لتقديم خدمات أساسية معينة (مثل الكهرباء أو مياه الشرب) لمجتمع محلي أو لمنطقة وسكانها، ملزمة بتوفير نظام خدمي يفي على نحو معقول بتلبية طلب ذلك المجتمع أو تلك المنطقة.
    Cada vez más, se agrede a las mujeres y las niñas como una táctica de guerra encaminada a humillar, dominar, inculcar miedo, castigar, dispersar o reubicar por la fuerza a miembros de una comunidad o un grupo étnico. UN ويتزايد استهداف النساء والفتيات كوسيلة تعبوية من وسائل الحرب، بهدف إلحاق الإهانة بأفراد مجتمع محلي ما أو إحدى الجماعات العرقية والسيطرة عليهم وبث الرعب في قلوبهم و/أو إرغامهم على الرحيل.
    114. La Ley constitucional sobre derechos humanos dispone en su artículo 61 que los distritos con un “estatuto especial”, es decir, los designados como distritos de mayoría serbia, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Constitucional si consideran que las decisiones de las autoridades han violado los derechos de una comunidad o minoría protegida. UN ٤١١ - ينص القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان في المادة ١٦ على أن المناطق ذات " المركز الخاص " ، أي المناطق المعينة بوصفها ذات أغلبية صربية، تستطيع أن تقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية إذا رأت أن قرارات السلطات تنتهك حقوق جالية أو أقلية مشمولة بالحماية.
    :: Adoptar medidas dirigidas a prevenir y reprimir los actos de violencia sexual que se utilizan entre otras cosas como arma de guerra para humillar, dominar, intimidar, dispersar o reasentar por la fuerza a los civiles de una comunidad o de un grupo étnico; UN :: اتخاذ تدابير لمنع وقمع أعمال العنف الجنسي التي تُستخدم بالخصوص كوسيلة من وسائل الحرب لإذلال الأفراد المدنيين في مجتمع أو مجموعة عرقية ما أو السيطرة عليهم أو بث الخوف في نفوسهم أو تشتيت شملهم أو تهجيرهم قسراً؛
    La presencia en una comunidad o región de casos de una enfermedad, de un comportamiento específico relacionado con la salud o de otros fenómenos relacionados con esta que rebasan claramente lo que en circunstancias normales cabría esperar. UN حدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة.
    La presencia en una comunidad o región de casos de una enfermedad, de un comportamiento específico relacionado con la salud o de otros fenómenos relacionados con esta que rebasan claramente lo que en circunstancias normales cabría esperar. UN حدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة.
    La presencia en una comunidad o región de casos de una enfermedad, de un comportamiento específico relacionado con la salud o de otros fenómenos relacionados con esta que rebasan claramente lo que en circunstancias normales cabría esperar. UN حدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة.
    Pero lo que más me interesó fue esa definición en el centro: "El sistema de comunicación empleado por una comunidad o país en particular". TED ولكن التعريف الذي شدّني هو الموجود في المنتصف: "هي نظام التواصل المستخدم من قبل مجتمع أو بلد محدد."
    Interrupción seria del funcionamiento de una comunidad o sociedad que causa pérdidas humanas y/o importantes pérdidas materiales, económicas o ambientales, que exceden la capacidad de la comunidad o sociedad afectada para hacer frente a la situación utilizando sus propios recursos UN الصفحة 17 اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق تتجاوز قدرة الجماعة المتضررة أو المجتمع المتضرر على التحمل باستخدام مواردها
    Cuando un hogar, una comunidad o un grupo tiene derechos de acceso y uso en relación con un bosque, puede percibir los beneficios derivados de este. UN وحين تستفيد أسرة معيشية أو جماعة أو فئة ما من الغابات أو تستخدم حقوقها في هذه الغابات، يمكنها أن تجني الفوائد من تلك الغابات.
    b) La amenaza tenga por finalidad coaccionar o atemorizar o intimidar al Gobierno, o al público, o a un sector de éste o de una comunidad o secta, o bien despertar un sentimiento de temor o inseguridad en la sociedad; o UN (ب) ويهدف اللجوء إلى التهديد إجبار وتخويف أو ترويع الحكومة أو الجمهور أو جزء من الجمهور أو جماعة أو طائفة أو إيجاد شعور بالخوف أو انعدام الأمن في المجتمع؛
    - Los jóvenes que cursaban una formación profesional en una empresa, organizada por una comunidad o una región, no adquirían por este hecho el derecho a percibir subsidios familiares a favor de sus hijos. UN - ولم يكن يحق للشباب الذين يتابعون تدريباً مهنياً في المقاولات ينظمه مجتمع محلي أو إقليم الحصول، بتلك الصفة، على إعانات أسرية لصالح أطفالهم.
    22. En particular, nadie puede ser discriminado por el hecho de querer optar por pertenecer o no a una comunidad o grupo cultural determinado, o por el hecho de ejercer o no una actividad cultural. UN 22- وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب اختياره أن ينتمي، أو ألا ينتمي، إلى مجتمع ثقافي معين أو جماعة ثقافية معينة، أو أن يمارس، أو ألا يمارس، نشاطاً ثقافياً بعينه.
    Las mujeres y las niñas se utilizaban cada vez más como táctica de guerra para humillar, dominar, aterrorizar, castigar, dispersar y reasentar por la fuerza a los miembros de una comunidad o un grupo étnico particular. UN وتستهدَف النساء والفتيات بدرجة متزايدة كأسلوب من أساليب الحرب لإذلال أفراد طائفة أو فئة عرقية معينة وترهيبهم ومعاقبتهم وتشتيتهم وإعادة توطينهم قسرا.
    Ha de llevar a cabo las investigaciones que sean necesarias para establecer si los derechos de una comunidad o de un miembro de una comunidad han sido o pudieren ser violados, o si se han dañado o se han propuesto medidas que son o pudieren ser perjudiciales para los intereses de una comunidad. UN وينبغي أن تجري هذه التحقيقات على النحو الواجب لإثبات ما إذا كانت حقوق الطائفة أو عضو الطائفة قد انتهكت أو أنها ستنتهك أو ما إذا كان الإجراء المتخذ أو المقترح ضاراً أو سيكون ضاراً بمصالح الطائفة.
    Son valores que pueden inspirar el cambio en una persona, una comunidad o una nación grande. UN إنها قيم يمكن أن تحض على التغير في شخص ما أو مجتمع ما أو في أمة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus