"una conclusión similar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنتاج مماثل
        
    • نتيجة مماثلة
        
    • استنتاج مشابه
        
    • نفس الاستنتاج
        
    • استنتاجا مماثلا
        
    • النتيجة نفسها
        
    El Secretario General celebra que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto haya llegado a una conclusión similar. UN وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل.
    una conclusión similar figuraba también en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقد اشتمل تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية على استنتاج مماثل.
    La UE llegó a una conclusión similar y acordó clasificar la sustancia con las siguientes frases de riesgo: UN وقدم استنتاج مماثل من جانب الاتحاد الأوروبي الذي وافق على تصنيف المواد مع بنود المخاطر التالية:
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) llegó a una conclusión similar en 2009. UN وتوصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى نتيجة مماثلة عام 2009.
    La UE llegó a una conclusión similar y acordó clasificar la sustancia con las siguientes frases de riesgo: UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى نتيجة مماثلة حيث وافق على تصنيف المادة على أساس أوصاف المخاطر التالية:
    En todo caso, llegaríamos a una conclusión similar a la propuesta por la Comisión. UN وعلى أي حال، فإننا نصل إلى استنتاج مشابه للاستنتاج الذي اقترحته اللجنة.
    Este informe de carácter interno llegó a una conclusión similar. UN وتوصل التقرير المعد داخليا إلى نفس الاستنتاج.
    La UE llegó a una conclusión similar y acordó clasificar la sustancia con las siguientes frases de riesgo: UN وقدم استنتاج مماثل من جانب الاتحاد الأوروبي الذي وافق على تصنيف المواد مع بنود المخاطر التالية:
    Si vas a la página 72, puedes ver que llegué a una conclusión similar. Open Subtitles تستطيع أن تري أنِ توصلتُ الي استنتاج مماثل
    El Grupo llega a una conclusión similar en el caso de una reclamación en la que el reclamante presentó, por conducto de un agente kuwaití, pruebas contemporáneas de sus esfuerzos infructíferos para localizar el paradero del comprador y cobrar la cantidad adeudada. UN كما يخلص الفريق إلى استنتاج مماثل في إحدى المطالبات التي قدّم فيها صاحبها أدلة فورية لإثبات الجهود غير المثمرة التي بذلها، من خلال وكيل كويتي، لتقفي أثر البائع والحصول على الدفع.
    Este llamamiento se ha visto posteriormente reflejado en el Informe Zedillo sobre la Financiación para el Desarrollo y, más recientemente, tanto el Informe de la Comisión Blair sobre África como en el Informe Sachs sobre los objetivos de desarrollo del Milenio han llegado a una conclusión similar. UN ثم تردد بعد ذلك صدى هذا النداء في تقرير زيدلّو بشأن تمويل التنمية، ومؤخراً خلص كل من تقرير لجنة بلير المعني بأفريقيا وتقرير ساكس المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استنتاج مماثل.
    El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1421/2005 (Larrañaga c. Filipinas). UN وقد توصّلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1421/20054 (لاراناغا ضد الفلبين).
    Por consiguiente, la cláusula de elección de la jurisdicción se había de considerar vinculante para el comprador e Italia era la jurisdicción apropiada para la controversia. una conclusión similar se había de alcanzar aplicando las normas argentinas sobre jurisdicción. UN بالتالي وجب اعتبار بند اختيار المحكمة ملزما للمشتري، وأن إيطاليا هي مكان المحكمة الملائم للنظر في هذا النـزاع، كما يمكن التوصل إلى استنتاج مماثل بتطبيق قواعد الاختصاص الأرجنتينية.
    A una conclusión similar llegó la Comisión de Conciliación italo - estadounidense en el asunto Vereano, relativo a una reclamación en nombre de un nacional estadounidense que había adquirido la nacionalidad turca al contraer matrimonio. UN 167 - وتوصلت لجنة التوفيق بين إيطاليا والولايات المتحدة إلى استنتاج مماثل في قضية فيريانو المتعلقة بمطالبة نيابة عن مواطن أمريكي اكتسب الجنسية التركية بالزواج.
    30. A nivel regional, el Comité de Ministros del Consejo de Europa, que aprobó la Carta Europea de Recursos Hídricos, llegó a una conclusión similar a las que se mencionaron en párrafos anteriores. UN 30- وعلى المستوى الإقليمي، فإن لجنة وزراء مجلس أوروبا، التي اعتمدت الميثاق الأوروبي المتعلق بالموارد المائية، توصلت إلى استنتاج مماثل للاستنتاجات التي نوقشت أعلاه.
    El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1125/2002 (Quispe c. el Perú). UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1125/2002 (كيسبي ضد بيرو).
    La UE llegó a una conclusión similar y acordó clasificar la sustancia con las siguientes frases de riesgo: UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى نتيجة مماثلة حيث وافق على تصنيف المادة على أساس أوصاف المخاطر التالية:
    10. El Tribunal Supremo de Namibia ha llegado aparentemente a una conclusión similar en relación con la aplicación a los presos de esposas para los tobillos o cadenas. UN 10- وأفيد أن محكمة ناميبيا العليا قد خلصت إلى نتيجة مماثلة فيما يتعلق بتكبيل أقدام السجناء بالسلاسل الحديدية.
    Desde la publicación de ese documento, el Informe de la Comisión para África del Primer Ministro Blair, así como el Informe del Proyecto del Milenio de Sachs, presentaban una conclusión similar con respecto tanto a la cuestión del endeudamiento de África como a las necesidades de recursos adicionales de África para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ نشر هذا التقرير، توصلت اللجنة المعنية بتقرير أفريقيا التابعة لرئيس الوزراء بلير وكذلك تقرير ساكس لمشروع الألفية إلى نتيجة مماثلة فيما يتعلق بكل من مسألة مديونية أفريقيا والاحتياجات الإضافية لأفريقيا من الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    McNair llegó a una conclusión similar respecto de los tratados del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte durante la segunda guerra mundial. UN وتوصل مكناير إلى استنتاج مشابه في ما يتعلق بمعاهدات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية خلال الحرب العالمية الثانية().
    El Comité llegó a una conclusión similar en los casos Nos. 1263-1264/2004 (Khuseynov y Butaev c. Tayikistán) y 1280/2004 (Tolipkhuzhaev c. Uzbekistán). UN وخلصت اللجنة إلى نفس الاستنتاج في القضيتين رقم 1263 و1264/2004 (خسينوف وبوتاييف ضد طاجيكستان) وفي القضية رقم 1280/2004 (توليبخوزايف ضد أوزبكستان).
    Esto confirma una conclusión similar surgida del examen del funcionamiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (véase A/67/757). UN ويؤكد هذا استنتاجا مماثلا استُخلص من النظر في عمل لجنة التنمية المستدامة (انظر A/67/757).
    De hecho, se constató, en consulta con la sociedad civil, que un grupo local de derechos humanos, financiado por organismos internacionales de ayuda, también había realizado una investigación, independiente de la del Gobierno, y había llegado a una conclusión similar. UN والواقع أنه قد تبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن جماعة محلية معنية بحقوق الإنسان، تمولها وكالات معونة دولية، أجرت دراسة استقصائية أيضاً، مستقلة عن الحكومة، وخلصت إلى النتيجة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus