"una condena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالسجن لمدة
        
    • مدة عقوبة السجن
        
    • مدة عقوبته
        
    • هذه الإدانة هو
        
    • يواجه عقوبة
        
    • حكم بالسجن مدته
        
    • عقوبة مدتها
        
    • عقوبة الحبس لمدة
        
    • عقوبة بالسجن مدة
        
    • عقوبة بالسجن مدتها
        
    • بفرض حكم
        
    será culpable de un delito grave que podrá castigarse con una condena de entre diez y quince años de cárcel o con cadena perpetua. UN يكون مذنبا بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة، أو بالسجن مدى الحياة.
    En esa fecha fue juzgado, recibiendo una condena de 12 años de privación de libertad por los delitos de propaganda enemiga y actos contra la seguridad del Estado. UN وفي هذا التاريخ حكم عليه بالسجن لمدة ١٢ سنة لجريمتي الدعاية المعادية وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة.
    El impago de la multa daría lugar a una condena de dos años de cárcel. UN وعدم دفع الغرامة يؤدي إلى حكم بالسجن لمدة سنتين.
    El Estado Parte destaca que de seguir dicha línea no se alteraría la situación de la Sra. Arredondo, toda vez que, tal como se ha señalado, ella se encuentra cumpliendo una condena de 12 años. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه، إذا تم اتباع هذا الخيار، فلن يطرأ أي تغيير على وضع السيدة أريدوندو، حيث أنها تقضي حاليا، كما سبق الذكر، مدة عقوبة السجن 12 عاما.
    19. El Gobierno no ha dado una respuesta en el caso de Sey Khedup y no impugna los hechos de que era un monje que fue detenido con el grupo el 19 de marzo de 2000 y en la actualidad cumple una condena de cadena perpetua por " poner en peligro la seguridad nacional " y " apoyar las actividades secesionistas de la banda del Dalai " . UN 19- ولم تقدم الحكومة رداً فيما يتعلق بحالة سي كيدوب، وأنها لا تعترض على الوقائع التي تفيد بأنه راهب تم إلقاء القبض عليه مع المجموعة، في 19 آذار/مارس 2000، وأنه يمضي الآن مدة عقوبته بالسجن المؤبد لأنه " عرَّض الأمن القومي للخطر " و " لأنه يدعم أنشطة الانفصاليين التي تمارسها حاشية الدالاي لاما " .
    Aunque limitar las cuestiones que se pueden suscitar en apelación en una condena de este tipo pueda no vulnerar el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, este no permite excluir totalmente la posibilidad de apelación (art. 14). UN وعلى الرغم من أن الحد من القضايا التي يمكن إثارتها في إطار الطعن في هذه الإدانة هو أمر ربما يتطابق مع الفقرة 5 من المادة 14 فإن العهد لا يسمح باستبعاد مطلق لتقديم أي طعن (المادة 14).
    Él se enfrentaba a una condena de 20 años, y en cambio yo no tenía antecedentes. Open Subtitles انه يواجه عقوبة 20 عاماً وأنا لدي سجل نظيف
    Noam Federman, vocero de Kach, fue puesto en libertad el mismo día luego de permanecer en detención administrativa, pero debía permanecer en prisión hasta el 9 de septiembre, extinguiendo una condena de dos meses por una acusación criminal, que le fue impuesta en julio. UN وأفرج عن نوام فيدرمان، المتحدث باسم منظمة " كاخ " ، من الاحتجاز الاداري في نفس اليوم، ولكن تعين عليه أن يظل في السجن حتى ٩ ايلول/سبتمبر، ﻹكمال حكم بالسجن مدته شهران صدر في تموز/يوليه بشأن اتهامات جنائية.
    Stanković fue trasladado del Tribunal Internacional a Bosnia y Herzegovina en mayo de 2005 conforme a lo dispuesto en la regla 11 bis y se fugó de la cárcel hace dos años, mientras cumplía una condena de 20 años de prisión en Foča. UN وكانت المحكمة الدولية قد نقلته إلى البوسنة والهرسك في أيار/مايو 2005 عملا بالمادة 11 مكررا وفرّ من السجن منذ سنتين بينما كان يقضي عقوبة مدتها 20 سنة في فوتشا.
    En 1990 fue también detenida y cumplió una condena de dos años de prisión. UN وكان قد قبض عليها أيضاً في عام ٠٩٩١ وقضت حكما بالسجن لمدة سنتين.
    En esa fecha fue juzgado, recibiendo una condena de 12 años de privación de libertad por los delitos de propaganda enemiga y actos contra la seguridad del Estado. UN وفي هذا التاريخ حكم عليه بالسجن لمدة ١٢ سنة لجريمتي الدعاية المعادية وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة.
    El autor había sido sorprendido abusando sexualmente de menores en Filipinas y recibió una condena de cinco años de prisión después de regresar a los Países Bajos. UN وقد قُبض على المجرم وهو يعتدي جنسيا على القاصرين في الفلبين وحكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات بعد أن عاد إلى هولندا.
    Anteriormente, ya había cumplido una condena de siete años de prisión por actividades en el movimiento Fatah. UN وقبل ذلك، كان قد قضى حكما بالسجن لمدة سبع سنوات بسبب نشاطه في فتح.
    El incumplimiento del mandamiento entraña sanciones muy graves, que podría incluir una condena de hasta cinco años de prisión. UN ويحمل أي خرق ﻷحد اﻷوامر الخاصة بمرتكبي جرائم الجنس عقوبات قاسية جدا قد تشمل حكما بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Así, por ejemplo, la persona que profesionalmente o con fines de lucro fomenta la prostitución ajena es pasible de una condena de penitenciaría por un período de seis meses a cinco años. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، فإن أي شخص يقوم، بصورة مهنية أو بغرض تحقيق الربح، بترويج بغاء الآخرين، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    una condena de cualquiera de los cónyuges a una pena de prisión superior a siete años por la comisión de un delito UN إذا أدين أي من الشريكين بأية جريمة وحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن 7 سنوات.
    Los autores recibirán una condena de multa o de hasta cinco años de prisión. UN ويجوز الحكم على مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة.
    El Estado Parte destaca que de seguir dicha línea no se alteraría la situación de la Sra. Arredondo, toda vez que, tal como se ha señalado, ella se encuentra cumpliendo una condena de 12 años. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه، إذا تم اتباع هذا الخيار، فلن يطرأ أي تغيير على وضع السيدة أريدوندو، حيث أنها تقضي حاليا، كما سبق الذكر، مدة عقوبة السجن 12 عاما.
    Aunque limitar las cuestiones que se pueden suscitar en apelación en una condena de este tipo pueda no vulnerar el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, este no permite excluir totalmente la posibilidad de apelación (art. 14). UN وعلى الرغم من أن الحد من القضايا التي يمكن إثارتها في إطار الطعن في هذه الإدانة هو أمر ربما يتطابق مع الفقرة 5 من المادة 14 فإن العهد لا يسمح باستبعاد مطلق لتقديم أي طعن (المادة 14).
    La comunicación de 2006 se refería al director de un periódico llamado a comparecer ante la Fiscalía General en calidad de testigo en una causa penal, pero que acabó ingresando en prisión acusado de falsificación de documentos, por lo que se le podía imponer una condena de hasta cinco años de privación de libertad. UN وكانت رسالة عام 2006 تتعلق برئيس تحرير جريدة استدعي إلى مكتب النائب العام كشاهد في قضية جنائية، ولكنه أودع السجن بتهمة التزوير. وكان يواجه عقوبة سجن تصل إلى خمس سنوات.
    405. Según la información recibida, Kevin Mara, ciudadano de los Estados Unidos de América condenado por tráfico de drogas, empezó a cumplir una condena de cuatro años y medio de cárcel en la prisión de Fuchu, en Tokio, en marzo de 1993. UN 405- أُفيد أن كِفين مارا، وهو من رعايا الولايات المتحدة الأمريكية ومدان بالاتجار بالمخدرات، قد بدأ تنفيذ حكم بالسجن مدته أربع سنوات ونصف في سجن فوتشو بطوكيو في آذار/مارس 1993.
    Stanković fue trasladado por el Tribunal a Bosnia y Herzegovina en mayo de 2005 conforme a lo dispuesto en la regla 11 bis pero escapó de la cárcel hace dos años, mientras cumplía una condena de 20 años de prisión en Foča. UN وقد نقلته المحكمة إلى البوسنة والهرسك في أيار/مايو 2005 عملا بالمادة 11 مكررا، لكنه فر من السجن منذ عامين بينما كان يقضي عقوبة مدتها 20 سنة في فوتشا.
    Según la fuente, esta nueva detención se debió al poder de representación jurídica que le había conferido el Dr. Abdallah Al Hamed, que estaba cumpliendo una condena de seis meses en la Prisión General de Buraidah. UN ويقول المصدر إن إعادة القبض عليه كانت ترجع إلى التوكيل الذي حصل عليه من الدكتور عبد الله الحمد، الذي كان يقضي عقوبة الحبس لمدة ستة أشهر في سجن البريدة العام.
    El juez declaró al acusado culpable de las ocho imputaciones de desacato e impuso una condena de 2 años de cárcel. UN وأصدر القاضي المنفرد إدانات في ثماني تهم بانتهاك حرمة المحكمة، وأصدر عقوبة بالسجن مدة سنتين.
    La mujer declaró concretamente a la misión que estaba cumpliendo una condena de 16 años de cárcel por haber pedido prestada a un banco estatal una importante suma de dinero, que no había podido reembolsar. UN فقد ذكرت هذه السيدة للوفد أنها تقضي عقوبة بالسجن مدتها ٦١ سنة ﻷنها اقترضت من أحد مصارف الدولة مبلغا كبيرا من المال ولم تتمكن من تسديده.
    En virtud de la enmienda deberá imponerse una condena de custodia obligatoria de un mínimo de tres meses de prisión por posesión o uso de cannabis, como un elemento de disuasión. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus