"una conexión directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صلة مباشرة
        
    • وصلة مباشرة
        
    • علاقة مباشرة
        
    • الربط المباشر
        
    Hay una conexión directa entre uno por lo menos de los registrados y esa chica desaparecida Harriet Wells... Open Subtitles هناك صلة مباشرة بين واحد على الاقل من المسجلين والفتاة المفقودة هاريت ويللز غلين كستيس
    La secretaría respondió que había una conexión directa entre el Programa Mundial en favor de la Infancia y los ámbitos básicos de resultados reconocidos. UN وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها.
    Es pues evidente que no se puede excluir que exista una conexión directa entre esa interferencia y el asesinato. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال.
    La Caja establecerá una conexión directa con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que se vincularía entonces con la Oficina de la Caja en Ginebra mediante una red de área extendida. UN وسينشئ الصندوق وصلة مباشرة مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، تُربط فيما بعد بمكتب الصندوق في جنيف من خلال شبكة المنطقة الواسعة.
    Todas las operaciones financieras y bancarias que tienen una conexión directa o indirecta con dichas personas quedan prohibidas. UN وتحظر جميع العمليات المالية والمصرفية التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الأشخاص.
    El texto íntegro de todos los dictámenes definitivos estará a disposición del público en general mediante una conexión directa con el sitio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la Web. UN وسيتاح للجمهور عامة النص الكامل لجميع الآراء النهائية عن طريق الربط المباشر بالموقع على الويب الخاص بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Es preciso reformar el sistema de enseñanza de manera que permita establecer una conexión directa con el mercado laboral. La educación general de la sociedad no responde a las necesidades del mercado. UN وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق.
    Muchos latinoamericanos han visto una conexión directa entre el shock económico, que empobrece a millones de personas, y la tortura que se les inflingía a aquellos que creían en otro tipo de sociedad. Open Subtitles كان العكس صحيح كثير من سكان أمريكا اللاتينية رأوا صلة مباشرة بين الصدمة الأقتصادية التى أفقرت ملايين البشر
    Estoy hablando de una conexión directa con los ancestros de los 9 aquelarres. Open Subtitles إنّي أتحدّث عن صلة مباشرة بالسلف من المعاشر التسع.
    Vamos a su casa preguntando sobre experimentos en humanos, y cuando encontramos al hombre responsable, él tiene una conexión directa con usted. Open Subtitles نأتي حول السؤال عن التجارب البشرية و متى وجدنا الرجل المسؤول لديه صلة مباشرة بك
    No es adecuado establecer una conexión directa y permanente entre el terrorismo y el crimen organizado transnacional, tanto más cuanto que los motivos que sirven de base a los dos tipos de delito son diferentes. UN وأضافت أنه من غير المناسب إقامة صلة مباشرة ودائمة بين الإرهاب وبين الجريمة المنظمة عبر الوطنية نظراً لاختلاف الدوافع الأساسية لكلا النوعين من الجرائم.
    En resumen, no existe una conexión directa entre la información sobre producción que figura en las bases de datos del Departamento y la información sobre los gastos registrada en el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN وباختصار، ليست هناك صلة مباشرة بين البيانات المتعلقة بالإنتاج في قواعد بيانات الدائرة والمعلومات المتعلقة بالنفقات المسجلة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La cuestión que nos reúne hoy preocupa especialmente al Comité Olímpico Internacional porque su movimiento se fundó en la creencia de que existe una conexión directa entre las personas sanas y las sociedades sanas. UN إن المسألة التي جمعتنا اليوم تتسم بأهمية خاصة للجنة الأولمبية الدولية لأن حركتنا مؤسسة على الإيمان بأن ثمة صلة مباشرة بين الأفراد الأصحاء والمجتمعات التي تنعم بالصحة.
    El programa de protección es un programa complejo, cuyo objetivo es dar protección a las personas que participan en actuaciones criminales o ayudan activamente en la administración de justicia o a las personas que tienen una conexión directa con la administración de justicia y que pueden verse en consecuencia amenazadas, y cuya seguridad personal exige una mayor protección del Estado. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في توفير الحماية للأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، ويساعدون بهمة في إدارة العدالة أو للأشخاص الذين تربطهم صلة مباشرة بالأشخاص المذكورين سابقا، الذين قد يجدون أنفسهم جراء ذلك مهددين وتستدعي سلامتهم الشخصية مزيدا من الحماية التي تقدمها الدولة.
    Es innegable que existe una conexión directa e intrínseca entre el desarrollo sostenible y el estado de derecho y los derechos humanos, incluidos el acceso a la justicia y la independencia del sistema judicial. UN ٩٩ - لا ريب في أن هناك صلة مباشرة وجوهرية بين التنمية المستدامة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي.
    " La Convención no se aplicará a los contratos que requieran por ley la intervención de los tribunales, de las autoridades públicas o de profesionales que ejerzan una autoridad pública, de notarios o de miembros de profesiones equivalentes, en la medida en que entrañen una conexión directa y específica con el ejercicio de la autoridad pública, la representación de un cliente y la defensa de sus intereses ante los tribunales. " UN " لا تنطبق الاتفاقية على العقود التي تقتضي بحكم القانون تدخّل المحاكم أو السلطات العمومية أو المهنيين الذين يمارسون سلطات عمومية؛ أو مشاركة كاتبـي العدل أو المهنيين المماثلين لهم طالما كانت لهم صلة مباشرة ومحددة بممارسة سلطة عمومية؛ أو تمثيل موكّل والدفاع عن مصالحه أمام المحاكم. "
    El sitio de la Biblioteca en la Intranet ha sido rediseñado y tiene ahora una conexión directa con UNBISNET. UN 53 - وأعيد تصميم موقع المكتبة على الشبكة الداخلية وصار يشمل الآن وصلة مباشرة تربطه بشبكة UNBISNET.
    Pocos Estados han establecido una conexión directa en línea con la base de datos I-24/7 de la INTERPOL en los puestos de control fronterizo. UN وأقام عدد قليل من الدول وصلة مباشرة على شبكة الإنترنت تربط النقاط الحدودية بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول I-24/7.
    i) Integración de los servicios de telefonía móvil en el sistema telefónico de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: a fin de proporcionar el mismo nivel de servicio con un teléfono móvil que con un teléfono fijo de despacho, se establecerá una conexión directa entre el sistema telefónico de la Oficina y un proveedor de servicio de telefonía móvil. UN `1 ' إدماج خدمات الهواتف المحمولة في الشبكة الهاتفية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. ومن أجل توفير مستوى للخدمة للهاتف المحمول مساوٍ لمستوى خدمة الهاتف المنضدي الثابت، ستقام وصلة مباشرة بين الشبكة الهاتفية للمكتب والجهات المقدمة لخدمات الهاتف المحمول.
    Ninguno de los colaboradores tiene una conexión directa con lo que está pasando en Cleveland. Open Subtitles لا أحد من المتعاونين له علاقة مباشرة " بما يجري في " كليفلاند
    No es adecuado establecer una conexión directa y permanente entre terrorismo y tráfico de drogas, dado que los motivos de estos dos tipos de delito son diferentes. UN وأضافت قائلة أنه ليس من المناسب إقامة علاقة مباشرة ودائمة بين الإرهاب وبين الاتجار بالمخدرات، نظراً لأن الدوافع الأساسية لكلا النوعين من الجريمة مختلفة.
    En la mayor parte de los sistemas de tratamiento a bordo de la banda Ka se preveía utilizar enlaces entre satélites para brindar una conexión directa de usuario a usuario sin ayuda de estaciones terrestres intermedias. UN ويعتزم فيما يتعلق بمعظم نظم التجهيز على المتن على نطاق الترددات " كا " ، استخدام الوصلات بين السواتل لاتاحة الربط المباشر بين المستعملين . دون مساعدة من محطات أرضية وسيطة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus