"una conferencia celebrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر عقد
        
    • مؤتمر عُقد
        
    • مؤتمر عُقِد
        
    • أحد المؤتمرات المنعقدة
        
    • مؤتمر عقده
        
    • مؤتمر نظمته
        
    • مؤتمر سبق عقده
        
    La Alianza para la Nueva Liberación de Somalia se formó en octubre de 2007 en una conferencia celebrada en la capital de Eritrea, Asmara. UN 58 - أنشئ التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال مؤتمر عقد في أسمرا، عاصمة إريتريا.
    Esos compromisos se reafirmaron en la Declaración de Manama sobre " la encrucijada de la trata de personas " aprobada en 2009 en una conferencia celebrada en Bahrein. UN وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين.
    84. El South African Social Science Research and Development Forum (SOSRDF) se creó en una conferencia celebrada en la Universidad de Fort Hare en enero de 1994. UN اﻷهداف ٤٨- أنشيء محفل جنوب أفريقيا للبحث والتطوير في مجال العلوم الاجتماعية في مؤتمر عقد في جامعة فورت هير في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    En una conferencia celebrada recientemente en Kenya se debatió la cuestión de las asociaciones entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وناقش مؤتمر عُقد مؤخرا في كينيا موضوع الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La financiación fue anunciada en una conferencia celebrada en Merom Golán, cerca de las aldeas destruidas de Bab al-Hawa y Muwaysah. UN وقد أُعلن عن ذلك التمويل في مؤتمر عُقد في ميروم جولان، قرب قريتي باب الهوا ومويسة المدمرتين.
    Un miembro informó acerca de una conferencia celebrada en el Parlamento sueco los días 28 y 29 de mayo de 1997 y sobre la adopción de la Declaración de Estocolmo. UN وقدم أحد أعضاء اللجنة تقريراً عن مؤتمر عقد في البرلمان السويدي يومي ٨٢ و٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١ وعن اعتماد اعلان ستكهولم.
    b) Departamento de Estadística del Canadá, “National accounts and the environment”, documentos y actas de una conferencia celebrada en Londres en marzo de 1994; UN )ب( إحصاءات كندا، " الحسابات القومية والبيئة " ، ورقات وسجلات الوقائع من مؤتمر عقد في لندن، آذار/ مارس ١٩٩٤؛
    Como resultado de esas actividades, se formuló una estrategia nacional para la mujer palestina, que fue anunciada en una conferencia celebrada en junio de 1997. UN وبفضل هذه الجهود، تمت صياغة الاستراتيجية الوطنية للمرأة الفلسطينية وأعلنت خلال مؤتمر عقد في حزيران/يونيه 1997.
    Este fue el resultado de una conferencia celebrada en Arta, en la República de Djibouti, a la que asistieron más de 3.000 somalíes de todas las regiones y todas las ocupaciones y condiciones sociales, incluidos dirigentes tradicionales, intelectuales, hombres de negocios y mujeres. UN كل هذا كان نتيجة مؤتمر عقد في أرتا، بجمهورية جيبوتي، وحضره ما يزيد عن 000 3 صومالي من كل المناطق ومسالك الحياة بمن فيهم الزعماء التقليديون، والمثقفون، ورجال ونساء الأعمال.
    una conferencia celebrada en diciembre de 2001 mostró que el consumo de pez espada en las Bermudas estaba de acuerdo con lo previsto. UN وكشف مؤتمر عقد في كانون الأول/ديسمبر 2001 أن مقدار مصيد برمودا من سمك أبو سيف قانوني.
    En una conferencia celebrada en Abuja (Nigeria) del 3 al 6 de septiembre de 1996, los Ministros de Información de unos 30 países no alineados habían realizado un llamamiento para recuperar el concepto de dicho nuevo orden mundial. UN وكان وزراء الإعلام من نحو 30 من بلدان عدم الانحياز قد دعوا، في مؤتمر عقد في أبوجا بنيجيريا، في الفترة من 3 إلى 6 أيلول/سبتمبر 1996، إلى إحياء مفهوم هذا النظام العالمي الجديد.
    Programa de investigación y evaluación en el que participaron investigadores estadounidenses y ucranios y que culminó con una conferencia celebrada en Washington D.C. Los trabajos de investigación realizados pueden consultarse en el espacio del Instituto en la Internet; UN اختتم مؤتمر عقد في واشنطن العاصمة برنامج البحث والتقييم هذا الذي دام ثلاث سنوات والذي جمع بين باحثين من أوكرانيا والولايات المتحدة.
    En diciembre de 2000, en una conferencia celebrada en París pocos días después de la firma del Acuerdo de Arusha, se decidió reanudar la asistencia estructural a Burundi. UN وأدى مؤتمر عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000، بعد توقيع اتفاق أروشا بعدة أيام إلى اتخاذ قرار باستئناف تقديم المساعدة الهيكلية إلى بوروندي.
    Actuaciones de una conferencia celebrada en Kiev, 23 y 24 de mayo de 2006. UN مداولات مؤتمر عقد في كييف، 23-24 أيار/مايو 2006. متاح بالروسية أيضا.
    El informe se presentó en una conferencia celebrada en Yakarta del 5 al 7 de noviembre de 2006. UN وقُدّم التقرير في مؤتمر عقد في جاكرتا من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Se informa de que fue detenido el 22 de abril de 2000 en relación con su participación en una conferencia celebrada ese mismo mes, patrocinada por el Instituto Heinrich Böll en Berlín. UN وتفيد التقارير بأنه تم إلقاء القبض على أكبر غانجي في 22 نيسان/أبريل 2000 لاشتراكه في مؤتمر عُقد في نيسان/أبريل عام 2000 برعاية معهد هينريخ بول في برلين.
    El proyecto de informe fue examinado detenidamente por representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales (ONG) en una conferencia celebrada en junio de 2004. UN وقد نوقش مشروع التقرير باستفاضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر عُقد في حزيران/يونيه 2004.
    En una conferencia celebrada en octubre en el Brasil se elaboró un plan nacional de acción que hacía hincapié en la vigilancia y la evaluación. UN واستهدف مؤتمر عُقد في البرازيل في تشرين الأول/أكتوبر وضع خطة عمل وطنية للبرازيل، مع التشديد على عمليتي الرصد والتقييم.
    El 14 de marzo el Presidente participó en una conferencia, celebrada en los Emiratos Árabes Unidos, en que participaron estudiosos musulmanes de todo el mundo. UN وفي 14 آذار/مارس، شارك الرئيس في مؤتمر عُقد في الإمارات العربية المتحدة حضره علماء مسلمون من مختلف أنحاء العالم.
    Además, la Autoridad de Portugal participó en una conferencia celebrada en Túnez, en el contexto del proyecto de hermanamiento de la UE con Túnez dedicada a la competencia, la distribución y los consumidores. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة في مؤتمر عُقِد في تونس في سياق مشروع الاتحاد الأوروبي للتوأمة مع تونس خُصِّص لقضايا المنافسة والتوزيع والمستهلكين.
    La Presidenta también había participado como oradora principal, por invitación de la Iniciativa de Derecho para Europa Central y Oriental de la Asociación de Abogados de los Estados Unidos, en una conferencia celebrada en Tbilisi (Georgia), en que se había examinado y se había comparado la experiencia nacional de los países participantes en lo que respecta al seguimiento de las observaciones finales del Comité. UN وشاركت الرئيسة أيضا كمتحدثة رئيسية، بناء على دعوة رابطة المحامين الأمريكية/المبادرة المتعلقة بقوانين بلدان وسط وشرق أوروبا، في أحد المؤتمرات المنعقدة في تبليسي بجورجيا، حيث جرت مناقشة ومقارنة الخبرات الوطنية في البلدان المشاركة فيما يتعلق بمتابعة تعليقات اللجنة الختامية.
    Las conclusiones de esta reunión se presentaron en una conferencia celebrada en mayo de 2004 en Bergen (Noruega) convocada por el Centro para la Gobernanza del PNUD en Oslo. UN وأعقب ذلك الاجتماع اجتماع آخر عقد في بيرغن بالنرويج في أيار/مايو 2004 حيث عرضت نتائج الاجتماع الأول، في مؤتمر عقده مركز أوسولو للإدارة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En abril de 2004, la División realizó una exposición sobre las Condiciones generales de los contratos en una conferencia celebrada en Nueva York, organizada por el Servicio de Adquisiciones para jefes de adquisiciones de misiones de mantenimiento de la paz y otras oficinas exteriores. UN وفي نيسان/أبريل 2004، قدمت الشعبة القانونية العامة عرضا عن الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة، في مؤتمر نظمته في نيويورك دائرة المشتريات لرؤساء دوائر المشتريات العاملين في مكاتب حفظ السلام، وغيرها من المكاتب الميدانية.
    De los 250 millones de dólares necesarios para la reposición del fondo fiduciario, en una conferencia celebrada el 25 de septiembre de 2007 en Estocolmo se prometieron 110 millones de dólares. UN وفيما يتصل بما هو لازم من توفير 250 مليون دولار لتجديد موارد الصندوق الاستئماني، تم الإعلان عن تبرع بمبلغ 110 مليون دولار في مؤتمر سبق عقده باستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus