A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
A ese respecto, también acoge complacido el plan de celebrar una conferencia de donantes en París en el momento oportuno. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
La etapa siguiente son las elecciones legislativas, seguidas de una conferencia de donantes en 2009. | UN | والمرحلة التالية هي الانتخابات التشريعية، يتبعها مؤتمر للمانحين في عام 2009. |
Muchos miembros acogieron con beneplácito la convocatoria de una conferencia de donantes en Kuwait. | UN | ورحب الكثيرون منهم بعقد مؤتمر للمانحين في الكويت. |
Muchos miembros acogieron con beneplácito la convocatoria de una conferencia de donantes en Kuwait. | UN | ورحب العديد منهم بعقد مؤتمر للمانحين في الكويت. |
Pidieron también que se incrementara la ayuda humanitaria y muchos acogieron positivamente la convocación de una conferencia de donantes en Kuwait. | UN | ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية ورحب كثيرون بعقد مؤتمر للمانحين في الكويت. |
El Banco Mundial y el FNUAP ayudaron juntos al Gobierno a organizar una conferencia de donantes en marzo de 1992. | UN | وقام البنك الدولي والصندوق كلاهما بمساعدة الحكومة في استضافة مؤتمر للمانحين في آذار/مارس ١٩٩٢. |
El 30 de noviembre de 1995 se celebró una conferencia de donantes en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ثم عُقد مؤتمر للمانحين في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ في مقر اﻷمم المتحدة. |
La MINURCAT está colaborando estrechamente con la Unión Europea y otros donantes para celebrar una conferencia de donantes en Bruselas a principios de 2009. | UN | وتعمل البعثة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة من أجل عقد مؤتمر للمانحين في بروكسل في أوائل عام 2009. |
También se prevé la celebración de una conferencia de donantes en 2012 para recaudar fondos para los proyectos nacionales que son un componente integral del programa regional. | UN | كما تقرر عقد مؤتمر للمانحين في عام 2012 يهدف إلى جمع الأموال لتنفيذ مشاريع وطنية تشكل جزءا لا يتجزأ من البرنامج الإقليمي. |
También se prevé celebrar una conferencia de donantes en Monrovia en abril, en la que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y la comunidad internacional examinarán la totalidad del Marco revisado. | UN | ويُخطط أيضا لعقد مؤتمر للمانحين في نيسان/أبريل في مونروفيا، يتخلله استعراض كامل للإطار المنقح من قبل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا والمجتمع الدولي. |
Se celebró una conferencia de donantes en Sharm El-Sheikh el 2 de marzo de 2009 para colaborar con la reconstrucción de Gaza, como resultado de la cual se comprometieron fondos por valor de unos 4.500 millones de dólares. | UN | وعقد مؤتمر للمانحين في شرم الشيخ، بمصر، في 2 آذار/مارس 2009 للمساعدة في إعادة بناء غزة أسفر عن التبرع بنحو 4.5 بلايين دولار. |
Tras el cese de las hostilidades en Gaza en enero pasado, los Estados que se reunieron en una conferencia de donantes en Sharm el Sheij prometieron 4.500 millones de dólares de los EE.UU. en fondos para la reconstrucción de Gaza. | UN | وبعد انتهاء أعمال القتال في غزة في كانون الثاني/يناير الماضي، تعهدت الدول المجتمعة في مؤتمر للمانحين في شرم الشيخ بمنح 4.5 مليار دولار لإعادة بناء غزة. |
Tras el cese de las hostilidades en Gaza en enero pasado, los Estados que se reunieron en una conferencia de donantes en Sharm el Sheij prometieron 4.500 millones de dólares de los EE.UU. en fondos para la reconstrucción de Gaza. | UN | وبعد انتهاء أعمال القتال في غزة في كانون الثاني/يناير الماضي، تعهدت الدول المجتمعة في مؤتمر للمانحين في شرم الشيخ بمنح 4.5 مليار دولار لإعادة بناء غزة. |
i) Ayudará al Gobierno de Burundi a establecer nuevas asociaciones de colaboración y ampliar la base de donantes, entre otras cosas mediante la celebración de una conferencia de donantes en Bujumbura, en el contexto de la reunión de un grupo consultivo que se celebrará una vez que se ultime el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza en 2011; | UN | ' 1` مساعدة حكومة بوروندي في إقامة شراكات جديدة وتوسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة، بأساليب منها عقد مؤتمر للمانحين في بوجومبرا في سياق اجتماع فريق استشاري من المقرر عقده بعد الانتهاء من الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر في عام 2011؛ |
i) Ayudará al Gobierno de Burundi a establecer nuevas asociaciones de colaboración y ampliar la base de donantes, entre otras cosas mediante la celebración de una conferencia de donantes en Bujumbura, en el contexto de la reunión de un grupo consultivo que se celebrará una vez que se ultime el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza en 2011; | UN | ' 1` مساعدة حكومة بوروندي في إقامة شراكات جديدة وتوسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة، بأساليب منها عقد مؤتمر للمانحين في بوجومبرا في سياق اجتماع فريق استشاري من المقرر عقده بعد الانتهاء من الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر في عام 2011؛ |
Es alentador que el Grupo especial de pequeños Estados insulares en desarrollo, en colaboración con el PNUD, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y otros organismos, esté llevando a cabo preparativos con miras a la convocación de una conferencia de donantes en febrero de 1999. | UN | وأضافت أن العمل التحضيري الذي تقوم به وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ووكالات أخرى بهدف عقد مؤتمر للمانحين في شباط/ فبراير ١٩٩٩ هو عمل مشجع. |
El Banco Mundial también planteó la posibilidad de organizar junto con la Comisión una conferencia de donantes en Buyumbura en septiembre u octubre de 2011 sobre la base del nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, si el Gobierno de Burundi estaba de acuerdo con la propuesta. | UN | واقترح البنك الدولي أن يتشارك مع اللجنة، على ضوء الورقة الجديدة لاستراتيجية الحدّ من الفقر، في استضافة مؤتمر للمانحين في بوجمبورا في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2011 إذا ما وافقت حكومة بوروندي على الاقتراح. |
El 22 de febrero, el Japón acogió la celebración de una conferencia de donantes en Tokio con el fin de movilizar apoyo internacional en la que se hicieron promesas de contribuciones por valor de 50,7 millones de dólares; el propio Japón aportó 35 millones de dólares al programa. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، استضافت اليابان مؤتمرا للمانحين عقد في طوكيو، لحشد دعم دولي حيث تعهدت بتقديم ما مجموعه 50.7 مليون دولار، وساهمت اليابان نفسها في البرنامج بمبلغ 35 مليون دولار. |
El Instituto también ha llevado a cabo consultas con la comunidad de donantes y tiene previsto celebrar una conferencia de donantes en el segundo trimestre de 2013. | UN | ويُجرِي المعهد أيضاً مشاورات مع الجهات المانحة، كما يُعتزَم عقد مؤتمر للجهات المانحة في الربع الثاني من عام 2013. |
Confío en que las negociaciones concluirán oportunamente para facilitar la celebración de una conferencia de donantes en julio. | UN | وإنني على يقين من أنها ستنتهي في الوقت المناسب لتسهيل عقد مؤتمر المانحين في تموز/يوليه. |