En una conferencia de prensa celebrada el 22 de diciembre, el ombudsman describió en líneas generales la labor cumplida y los planes de su oficina para los meses siguientes. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر، قدم أمين المظالم عرضا عاما للعمل المنجز فعلا، ولخطط عمله لﻷشهر القادمة. |
Esa persona se retractó públicamente de sus declaraciones en una conferencia de prensa celebrada el 27 de noviembre de 2005. | UN | وقد سحب شهادته فيما بعد علانية في مؤتمر صحفي عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
En una conferencia de prensa celebrada el 18 de diciembre de 1995, se formuló al Secretario General una pregunta acerca de la retirada de las tropas de las Naciones Unidas de Rwanda, a la cual dio la siguiente respuesta: | UN | نقل عن اﻷمين العام قوله في مؤتمر صحفي عقد في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عندما سئل عن انسحاب قوات اﻷمم المتحدة من رواندا: |
Por ello, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, en una conferencia de prensa celebrada el 9 de enero de 1995, rechazó las conclusiones del informe por considerarlas injustas, infundadas, y plagadas de juicios preconcebidos. | UN | ولهذا، فإن وزير خارجية اندونيسيا رفض في مؤتمر صحفي عقده في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استنتاجات التقرير واصفا إياها بأنها غير متوازنة ومغلوطة ومليئة باﻷحكام المسبقة. |
En una conferencia de prensa celebrada el 22 de febrero de 1997, el Ministro español de Asuntos Exteriores dijo: | UN | ٧٢ - وفي مؤتمر صحفي عقد يوم ٢٢ شباط/ فبراير ١٩٩٧، صرح وزير خارجيـة إسبانيـا بأمور منها ما يلي: |
El Gobernador Frank Savage reafirmó en una conferencia de prensa celebrada el 23 de abril de 1996, que las tareas de socorro que realiza Gran Bretaña no son indicio de que se vaya a evacuar a todo el mundo de la isla. | UN | وأكد من جديد الحاكم فرانك سافيدج، في مؤتمر صحفي عقد في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أن جهود اﻹغاثة البريطانية لا توحي بوجود اتجاه ﻹخلاء الجزيرة من جميع سكانها. |
En una conferencia de prensa celebrada el 13 de febrero de 1997, tras haberse aprobado la resolución, el Secretario General anunció un conjunto de medidas para reemplazar a la Junta de Eficiencia. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ عقب اتخاذ القرار، أعلن اﻷمين العام مجموعة من التدابير الرامية إلى استبدال مجلس الكفاءة. |
Deseo citar al respecto lo que afirmó el dirigente del movimiento pacifista israelí, Gosh Shalom, en una conferencia de prensa celebrada el 28 de septiembre de 1997: | UN | وفي هـذا الصــدد أشير إلى ما ورد على لسان زعيم حركة الســلام اﻹسرائيلية " جوش شــالوم " أمــام مؤتمر صحفي عقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر الماضي، |
En relación con la terminación de la Operación, el Gobierno de Rwanda esbozó un plan de derechos humanos de cinco puntos que presentó durante una conferencia de prensa celebrada el 23 de julio. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بإغلاق العملية الميدانية حددت حكومة رواندا خطة لحقوق اﻹنسان من خمس نقط خلال مؤتمر صحفي عقد في ٢٣ تموز/يوليه. |
El jefe de la delegación de los Estados Unidos también planteó esta cuestión en la última reunión celebrada por la Comisión Tripartita el 8 de marzo de 2002 en Ginebra, y el propio Presidente de los Estados Unidos, George Bush, la mencionó en una conferencia de prensa celebrada el 13 de marzo de este año. | UN | كما أثار رئيس وفد الولايات المتحدة هذا الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية المنعقد في الثامن من آذار/مارس 2002، وكرره الرئيس الأمريكي بوش نفسه في مؤتمر صحفي عقد في 13 آذار/مارس من هذه السنة. |
Durante una conferencia de prensa celebrada el 10 de abril, Mathias Basabose, miembro del Parlamento por el CNDD-FDD, dimitió de un cargo en el partido tras ser objeto de acusaciones de corrupción y por desacuerdos con el presidente del partido, Hussein Rajabu. | UN | ففي مؤتمر صحفي عقد في 10 نيسان/أبريل، استقال ماثياس باسابوسي، عضو البرلمان عن الحزب المذكور، من منصب في الحزب بعد اتهامه بالفساد واختلافه مع رئيس الحزب، حسين رجبو. |
En una conferencia de prensa celebrada el 10 de noviembre, ocho ministros informaron sobre los planes de trabajo, los avances y los retos de sus respectivos ministerios. | UN | وقدم ثمانية وزراء خلال مؤتمر صحفي عقد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر وصفا لخطط عمل وإنجازات وزاراتهم وشرحا لما تواجهه من تحديات. |
En una conferencia de prensa celebrada el 28 de enero de 2008 en la Sede de las Naciones Unidas, el Departamento de Información Pública, en colaboración con la Administración Postal de las Naciones Unidas, presentó el sello de correos conmemorativo del Holocausto. | UN | في مؤتمر صحفي عقد في مقر الأمم المتحدة يوم 28 كانون الثاني/يناير 2008، أعلنت الإدارة، بالاشتراك مع إدارة بريد الأمم المتحدة، عن إصدار طابع تذكاري للمحرقة. |
En una conferencia de prensa celebrada el 6 de mayo, Prachanda señaló que en la grabación había hecho referencia al mando central del ejército maoísta, integrado por 7.000 a 8.000 efectivos. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في 6 أيار/مايو، قال براتشندا إن إشارته في شريط الفيديو كانت إلى القيادة المركزية للجيش الماوي التي كانت تتألف من 000 7 - 000 8 جندي. |
Según los medios de difusión locales, el Gobernador Alan Huckle anunció la composición de la nueva Comisión en una conferencia de prensa celebrada el 30 de enero de 2006. | UN | وذكرت وسائط الإعلام المحلية أن حاكم الإقليم، ألن هكل، أعلن تشكيل اللجنة الجديدة في مؤتمر صحفي عقده في 30 كانون الثاني/يناير 2006. |
Añade que al Ministro del Interior de la época, Abdallah Kallel, le incumbe responsabilidad por el trato que recibió, pues lo acusó de ser responsable de una campaña terrorista en una conferencia de prensa celebrada el 22 de mayo de 1991. 2.29. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن وزير الداخلية في ذلك العهد، عبد الله القلاّل، يتحمل مسؤولية في المعاملة التي تعرض لها نظراً إلى أن هذا المسؤول الكبير قد ذكر، خلال مؤتمر صحفي عقده في 22 أيار/مايو 1991، صاحب الشكوى بالاسم بصفته مسؤولا عن حملة إرهابية. |
Por su parte, el Representante Permanente del Reino Unido, Sr. Mark Lyall Grant, dijo en una conferencia de prensa celebrada el mismo día que las acusaciones de la Argentina eran " manifiestamente absurdas " . | UN | 7 - وأفاد الممثل الدائم للمملكة المتحدة، مارك ليال غرانت، خلال مؤتمر صحفي عقده في اليوم نفسه، أن اتهامات الأرجنتين " تجافي بلا شك العقل والمنطق " . |
61. En una conferencia de prensa celebrada el 1º de octubre de 1996, la Junta de Estado declaró que " el Gobierno en el poder es sólo transitorio. | UN | ١٦- أعلن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في مؤتمر صحفي عقد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ما يلي: " إن الحكومة ماسكة بزمام السلطة بصورة مؤقتة. |
una conferencia de prensa celebrada el 6 de marzo de 1998 | UN | مؤتمر صحفي عقد يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ |
Supuestamente fue acusado de " ultraje a los símbolos patrios " , " desórdenes públicos " e " instigación a delinquir " en una conferencia de prensa celebrada el 28 de octubre de 1999 con motivo de la Cumbre Iberoamericana, durante la que criticó las violaciones de los derechos humanos en Cuba. | UN | ويزعم أنه اتهم " بتدنيس الرموز الوطنية " " والإخلال بالأمن العام " " والتحريض على الجنوح " إذ انتقد انتهاكات حقوق الإنسان في كوبا خلال مؤتمر صحافي عقد في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بمناسبة مؤتمر القمة الأسبانية الأمريكية. |
El candidato presidencial del PRS, Sr. Abel Incada, condenó los actos de intimidación contra dirigentes del PRS en una conferencia de prensa celebrada el 20 de marzo. | UN | وفي مؤتمر صحفي معقود في 20 آذار/ مارس، أدان السيد إنكادا، المرشح الرئاسي لحزب التجديد الاجتماعي، أعمال التخويف التي يتعرض لها قادة حزب التجديد الاجتماعي. |