En Viena se está celebrando en estos momentos una conferencia sobre el flagelo de las armas inhumanas. | UN | وفي فيينا وفي هذا الوقت بالذات، ينعقد مؤتمر بشأن الويلات الناجمة عن اﻷسلحة اللاإنسانية. |
Las Naciones Unidas, en lugar de debatir la posibilidad de celebrar una conferencia sobre el racismo, deberían utilizar de modo más eficaz esos mecanismos. | UN | وبدلا من مناقشة إمكانية عقد مؤتمر بشأن العنصرية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه اﻷدوات بفعالية أكبر. |
Desde hace más de una década, el UNIDIR procura dilucidar estas cuestiones, a partir de una conferencia sobre el tema que se celebró en 1999. | UN | والمعهد منهمك منذ ما يزيد عن العقد في توضيح هذه المسائل، وقد بدأ بعقد مؤتمر عن هذا الموضوع في عام 1999. |
Desde hace mucho tiempo, el UNIDIR procura elucidar las cuestiones de la seguridad cibernética; esto comenzó con una conferencia sobre el tema en 1999. | UN | ويشارك المعهد منذ فترة طويلة في توضيح قضايا أمن الفضاء الإلكتروني، بدءا من عقد مؤتمر حول هذا الموضوع في عام 1999. |
Se procedió en consecuencia a determinar elementos que podrían examinarse en una conferencia sobre el Océano Índico. | UN | وبناء عليه، مضى العمل في تحديد العناصر التي يمكن النظر فيها نهاية اﻷمر في مؤتمر معني بالمحيط الهندي. |
En St. Gall los medios de difusión organizaron una conferencia sobre el tema de la preparación de una política cantonal modelo en favor de las personas con discapacidad. | UN | وفي سانت غال، نظمت وسائط اﻹعلام مؤتمرا بشأن موضوع صياغة سياسة نموذجية خاصة بالكانتون لفائدة المعوقين. |
A ese respecto, desearía subrayar que hace sólo una semana la Presidencia de Malta organizó con éxito una conferencia sobre el acceso a los derechos sociales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبرز أنه قبل أسبوعين فقط نظمت الرئاسة المالطية بنجاح مؤتمرا عن الحصول على الحقوق الاجتماعية. |
En 2009, el Organismo organizó una conferencia sobre el tema " La igualdad entre los géneros en Bosnia y Herzegovina: resultados y desafíos " . | UN | وفي عام 2009، نظمت " الوكالة " مؤتمراً بشأن المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك - من حيث النتائج والتحديات. |
La CESPAO está estudiando la posibilidad de organizar una conferencia sobre el diálogo entre las civilizaciones. | UN | وتنظر اللجنة أيضاً في تنظيم مؤتمر بشأن الحوار بين الحضارات. |
En ese contexto, el Centro ayudó a la Asociación en la elaboración de una propuesta de proyecto para organizar una conferencia sobre el papel que desempeña la mujer en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el Togo. | UN | وفي هذا السياق، ساعد المركز الرابطة في صوغ مشروع مقترح لتنظيم مؤتمر بشأن دور المرأة في صون السلام والأمن في توغو. |
Ese mismo año, la Asamblea General decidió convocar una conferencia sobre el comercio y el desarrollo, y creó un comité preparatorio con ese fin. | UN | وفي وقت متأخر من السنة نفسها، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة عقد مؤتمر بشأن التجارة والتنمية، وأنشأت لجنة تحضيرية له. |
iii) El futuro de las relaciones transatlánticas. Este nuevo proyecto consistirá en la convocación a una conferencia sobre el futuro de las relaciones transatlánticas. | UN | ' ٣ ' مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية - سيتم تنفيذ هذا المشروع الجديد من خلال عقد مؤتمر بشأن مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية. |
Se celebró en Tegucigalpa una conferencia sobre el derecho a la alimentación y la función del arroz en la seguridad alimentaria de Honduras. | UN | وعُقد في تغوسيغالبا مؤتمر عن الحق في الغذاء ودور الأرز في الأمن الغذائي في هندوراس. |
Se ha celebrado una conferencia sobre el procedimiento de presentación de informes para la Convención, se han traducido documentos básicos y se ha programado la organización de mesas redondas. | UN | وتم تنظيم مؤتمر عن طريقة تقديم التقارير التي تطلبها الاتفاقية، وتم ترجمة الوثائق الأساسية كما تم تنظيم حلقات نقاش. |
Desde hace mucho tiempo, el UNIDIR procura dilucidar estas cuestiones, comenzando con una conferencia sobre el tema que se celebró en 1999. | UN | والمعهد منهمك منذ أمد بعيد في توضيح هذه المسائل، وبدأ بعقد مؤتمر عن هذا الموضوع في عام 1999. |
Hay una conferencia sobre el tema este mes. | Open Subtitles | هناك مؤتمر حول قانون التعويضات مخطط له في وقت لاحق من هذا الشهر. |
También deseo renovar la propuesta que hice de celebrar una conferencia sobre el voluntariado, que sería organizada por Italia y se celebraría en un futuro próximo. | UN | وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب. |
Por lo tanto, debemos convocar una conferencia sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas con un programa amplio. | UN | فينبغي لهذا أن نعقد مؤتمرا بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة، يكون له جدول أعمال شامل. |
:: Ha celebrado una conferencia sobre el delito en los autobuses; | UN | عقدت مؤتمرا عن التصدي للجرائم التي ترتكب في الحافلات؛ |
Noruega acogerá en fecha próxima una conferencia sobre el buen ejercicio de la paternidad y expresa su satisfacción por contar con la asistencia de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia | UN | وقالت إن النرويج ستستضيف عمّا قريب مؤتمراً بشأن التربية الجيدة، معربةً عن بالغ سعادتها لمشاركة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال في هذا المؤتمر. |
Se terminó y presentó para su publicación por Palgrave Macmillan un manuscrito basado en una conferencia sobre el tema de la etnicidad, la igualdad y la nación: el Estado, el desarrollo y la identidad en las sociedades multiétnicas, que se celebró en Kuala Lumpur en agosto de 2005. | UN | 49 - استكملت مخطوطة مستندة إلى وقائع مؤتمر معنون " الشؤون الإثنية والمساواة والوطن: الدولة والتنمية والهوية في مجتمعات متعددة العرقيات، عقد في كوالالمبور في آب/ أغسطس 2005، وقدمت المخطوطة إلى دار بلغراف ماكميلان للنشر. |
La UNESCO organizó, en colaboración con las autoridades tayikas, una conferencia sobre el diálogo intercultural en el Asia central, en la que se hizo hincapié en la participación activa de la mujer en el establecimiento y la promoción del diálogo intercultural y la paz en el Asia central. | UN | ونظمت اليونسكو، بالتعاون مع السلطات الطاجيكية، مؤتمراً حول الحوار بين الثقافات في آسيا الوسطى أبرز الدور النشيط الذي تؤديه المرأة في إقامة وتغذية الحوار بين الثقافات والسلام في آسيا الوسطى. |
El 1º y el 2 de octubre de 1998 la Comisión Europea celebrará en Viena una conferencia sobre el tema “Hacia una sociedad para todas las edades”. | UN | ١٠٥ - تعقد اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا في فيينا يومي ١ و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن موضوع " نحو مجتمع لكل اﻷعمار " . |
En Suiza, se convocó una conferencia sobre el tema " La mujer y el bienestar de la humanidad " , a la que asistieron representantes de organizaciones de mujeres y de comunidades bahai. | UN | وفي سويسرا، عقد مؤتمر بعنوان " المرأة ورفاه البشرية " اشتركت فيه منظمات نسائية وممثلون عن الطوائف البهائية. |
Otro caso es el de Bachtiar Johan, que presuntamente desapareció cuando una conferencia sobre el islam quedó interrumpida por disparos hechos por militares en 1984. | UN | وتخص الحالة الثانية بشتيار جوهان الذي يدعى أنه اختفى عندما فُضت محاضرة إسلامية بقصف عسكري في عام 1984. |