"una conferencia sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر بشأن
        
    • مؤتمر عن
        
    • مؤتمر معني
        
    • مؤتمرا بشأن
        
    • مؤتمرا عن
        
    • مؤتمر حول
        
    • مؤتمر دولي معني
        
    • مؤتمراً بشأن
        
    • مؤتمرا حول
        
    • ومؤتمر عن
        
    • مؤتمراً عن
        
    • مؤتمراً حول
        
    • مؤتمر يعنى
        
    • مؤتمر لإعادة
        
    • مؤتمر بعنوان
        
    Teniendo presente esta perspectiva, hemos decidido celebrar una conferencia sobre la estabilidad en Europa, que al cabo del proceso de consulta y negociación que se organice en su marco, conduzca a adoptar un Pacto de Estabilidad. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    Bélgica apoya la convocación de una conferencia sobre la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وتؤيد بلجيكا عقد مؤتمر بشأن اﻷمن والاســتقرار في منطقــة البحــيرات الكبرى.
    En 1995, está previsto celebrar en los Estados Unidos de América una conferencia sobre la tolerancia, en cooperación con el Centro Simon Wiesenthal y las Naciones Unidas. UN ومن المقترح عقد مؤتمر عن التسامح في عام ١٩٩٥ في الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعاون مع مركز شيمون فينستال واﻷمم المتحدة.
    MEMORANDUM DE LA REPUBLICA DE KAZAJSTAN SOBRE LA CELEBRACION DE una conferencia sobre la INTERACCION Y LAS MEDIDAS DE FOMENTO UN مذكرة من جمهورية كازاخستان بشأن عقد مؤتمر معني بتدابير
    En consecuencia, ha llegado el momento de que las Naciones Unidas aborden la cuestión de la inmigración y celebren, antes que termine el siglo, una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وعليه فقد آن اﻷوان لكي تعالج اﻷمم المتحدة مسألة الهجرة وأن تعقد، قبل نهاية القرن، مؤتمرا بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Participó en una conferencia sobre la violencia contra la mujer en el Douglas College, New Jersey que culminó con la creación del Centro para el Liderazgo Mundial de la Mujer. UN حضرت مؤتمرا عن العنف ضد المرأة في كلية دوغلاس، بنيوجيرسي، انتهى بإنشاء مركز القيادة العالمية للمرأة.
    Su delegación propone celebrar una conferencia sobre la protección de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Francia: proyecto de decisión sobre la organización de una conferencia sobre la financiación de la asistencia técnica UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن تنظيم مؤتمر بشأن تمويل المساعدة التقنية
    En 2009, el Gobierno Autónomo de Groenlandia prevé celebrar una conferencia sobre la violencia doméstica en Ilulissat. UN وفي عام 2009، تخطط حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند لعقد مؤتمر بشأن العنف المنـزلي في إيلوليسـات.
    Esas recomendaciones se formularon en el marco de declaraciones públicas y conferencias de prensa, y en las conclusiones de una conferencia sobre la paz, la reconciliación y la justicia. UN وتظهر هذه التوصيات في بيانات عامة ومؤتمرات صحفية واستنتاجات مؤتمر بشأن السلام والمصالحة والعدالة.
    La UNESCO ha colaborado en la organización de una conferencia sobre la mujer en el medio ambiente y también ha organizado un seminario sobre educación ambiental dirigido a la mujer. UN وقد أسهمت اليونسكو أيضا في تنظيم مؤتمر عن المرأة والبيئة، ونظمت دورة دراسية عن التوعية البيئية وجهتها الى المرأة.
    El FNUAP y la OCE tenían en planes celebrar en Bakú (Azerbaiyán) a mediados de 1997 una conferencia sobre la participación del hombre en la salud genésica y la planificación de la familia. UN ويعتزم الصندوق والمنظمة عقد مؤتمر عن مشاركة الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في باكو، أذربيجان، في منتصف عام ١٩٩٧.
    El orador encomia a las Naciones Unidas por abordar un tema tan complejo y de tal magnitud, recurriendo para ello, entre otras cosas, a la propuesta de convocar una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وأشاد باﻷمم المتحدة لمعالجتها هذه القضية الواسعة والمعقدة من خلال جملة أمور، منها عقد مؤتمر عن الهجرة الدولية والتنمية.
    Los países centroamericanos apoyan también la creación de un fondo fiduciario y la organización de una conferencia sobre la cooperación Sur-Sur. UN وبلدان أمريكا الوسطى تؤيد كذلك إنشاء صندوق استئماني خاص وعقد مؤتمر معني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por lo tanto, nos sumamos al llamamiento para que se convoque con carácter de urgencia una conferencia sobre la financiación para el desarrollo. UN ولذلك، نتشاطر النداء من أجل اﻹسراع بعقد مؤتمر معني بالتمويل من أجل التنمية في وقت مبكﱢر.
    El PNUD y la UNCTAD auspiciaron una conferencia sobre la gestión de la deuda, a la que asistieron representantes de más de 80 países. UN ورعى البرنامج اﻹنمائي واﻷونكتاد مؤتمرا بشأن إدارة الديون حضره مشاركون من أكثر من ٨٠ بلدا.
    En 2014, albergará una conferencia sobre la cooperación entre los países de Asia oriental para el desarrollo palestino. UN وفي عام 2014، سيستضيف بلدها مؤتمرا بشأن التعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية الفلسطينية.
    La Oficina Australiana de Inteligencia Criminal también convocaba anualmente una conferencia sobre la desviación de los productos químicos. UN كما عقد المكتب الأسترالي للاستخبارات الجنائية سنويا مؤتمرا عن تسريب الكيماويات.
    También apoyamos plenamente la idea de que se celebre en 1996, en Moscú, una conferencia sobre la seguridad nuclear. UN كما نؤيد تأييدا تاما فكرة عقد مؤتمر حول اﻷمن النووي في عام ١٩٩٦ في موسكو.
    Sin embargo, al sumarnos al consenso sobre este texto, deseamos subrayar nuestra posición sobre dos cuestiones importantes: la idea de un fondo de diversificación para los productos básicos de África y la de convocar una conferencia sobre la deuda externa de África. UN إلا أننا إذ نشارك في توافق اﻵراء بشأن هذا النص، نود أن نؤكد موقفنا بشأن نقطتيــــن هامتين: فكرة إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وفكرة عقد مؤتمر دولي معني بالمديونيـة الخارجية لافريقيا.
    Israel también va a ser anfitrión de una conferencia sobre la lucha contra la desertificación, fenómeno que amenaza los medios de vida de más de mil millones de personas en todo el mundo. UN كما تستضيف إسرائيل مؤتمراً بشأن مكافحة التصحر، وهي ظاهرة تهدد سبل عيش أكثر من مليار شخص حول العالم.
    En cumplimiento de lo recomendado por la UNMIT, el 8 de mayo la Oficina del Primer Ministro organizó una conferencia sobre la reforma de la administración pública UN وحسبما أبلغت البعثة، نظم مكتب رئيس الوزراء مؤتمرا حول إصلاح الخدمة المدنية في 8 أيار/مايو
    Además, a lo largo de 2002 organizó seminarios sobre derechos humanos y democracia, en particular sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos, y una conferencia sobre la violencia contra niños. UN كما قام بتنظيم حلقات دراسية عن حقوق الإنسان والديمقراطية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في سنة 2002، ومؤتمر عن العنف ضد الأطفال.
    En diciembre de 2006 se celebró una conferencia sobre la negación del Holocausto para pseudoacadémicos y denominados expertos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، عقدت مؤتمراً عن إنكار وجود المحرقة لأكاديميين زائفين ومن يسمون بالخبراء.
    7. El Relator Especial asistió a una conferencia sobre la participación de jóvenes en la lucha contra la violencia (Voces para un Continente sin Violencia), celebrada en Brasilia los días 9 a 12 de diciembre de 2003. UN 7- وقد حضر المقرر الخاص مؤتمراً حول مشاركة الشباب في مكافحة العنف (تصويت من أجل قارة خالية من العنف)، عُقِد في البرازيل في الفترة من 9 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003.
    Para tratar estos y otros aspectos críticos de la financiación del desarrollo y el problema de la deuda externa, es necesario que se considere seriamente la propuesta del Grupo de los 77 y China de que se convoque una conferencia sobre la financiación del desarrollo. UN ولمعالجة هذه الجوانب والجوانب اﻷخرى ذات اﻷهمية فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية وأزمة الديون الخارجية، لا بد من النظر بجدية في مقترح مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن عقد مؤتمر يعنى بموضوع التمويل من أجل التنمية.
    Varios Estados Miembros han solicitado que se celebre una conferencia sobre la reconstrucción. UN وقد دعا عدد من الدول الأعضاء إلى عقد مؤتمر لإعادة الإعمار.
    Representantes electos y funcionarios designados procedentes de más de 20 países de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes participaron en una conferencia sobre la descentralización y las condiciones necesarias para su logro, con el propósito de intercambiar opiniones sobre los progresos registrados en sus respectivos países. UN وشارك ممثلون منتخبون وموظفون معينون من أكثر من 20 بلدا من أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة في مؤتمر بعنوان " اللامركزية: شروط النجاح " لتبادل الآراء حول التقدم المحرز في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus