"una confesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتراف
        
    • إعتراف
        
    • اعترافات
        
    • على الاعتراف
        
    • الإعتراف
        
    • اعترافاً
        
    • أعتراف
        
    • الاعترافات
        
    • لإعتراف
        
    • اعترافا
        
    • إعترافاً
        
    • باعتراف
        
    • بإعتراف
        
    • إعترافا
        
    • الأعتراف
        
    Teav también rechazó esa acusación, por lo que siguieron golpeándolo, aunque no lo obligaron a firmar una confesión por ese delito. UN ونفى أيضا تلك التهمة فاستمروا في ضربه، وإن كان لم يجبر على التوقيع على اعتراف بارتكاب الجريمة اﻷخيرة.
    Obligada a firmar una confesión de que transportaba droga. Condenada a prisión UN أُرغمت على التوقيع على اعتراف بأنها كانت تنقل مادة مخدّرة.
    Según se informó, uno de los clientes del Sr. Ochoa había implicado en una confesión a las autoridades a otro de sus clientes en un delito. UN ويدعى أن أحد موكلي السيد اوتشوا قد ورط شخصاً آخر من موكليه في ارتكاب فعل جنائي في اعتراف أدلى به أمام السلطات.
    La Riverside Press Enterprise recibió una confesión mecanografiada el 29 de Noviembre, un mes después del asesinato de Bates. Open Subtitles إعتراف مطبوع أرسل إلى مؤسسة الضفة الصحفية في التاسع والعشرون من نوفمبر شهر بعد مقتل بيتس
    El Sr. Chaabane fue condenado exclusivamente sobre la base de una confesión obtenida mediante tortura. UN وقد حكم على السيد شعبان بالاستناد حصراً إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب.
    El Sr. Gurbanov no aceptó los servicios del abogado designado por el Estado y se le pidió que firmara una confesión. UN وأفيد بأن السيد غوربانوف قد رفض المحامي المعيَّن من قبل الدولة وأنه قد طُلب إليه التوقيع على اعتراف.
    Los trabajadores extranjeros que no hablaban árabe podían ser obligados a firmar una confesión en un idioma que no entendían. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    En su opinión, los malos tratos tenían por objeto extraer una confesión. UN وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف.
    Tengo una confesión, no he sido sincero del todo contigo... conmigo mismo. Open Subtitles لديّ اعتراف لمْ أكن صادقاً تماماً معكِ ولا مع نفسي
    Dos, una confesión completa de tu crimen de bestialidad en el palacio de justicia quedara en custodia en caso de mi muerte. Open Subtitles اثنين، وهو اعتراف كامل للجريمة الخاصة بك من البهيمية في قصر العدل، الذي سيعقد في حفظها في حالة موتي.
    Genial, le diré a los policías que tenemos una confesión completa de su violación. Open Subtitles ممتاز , سأخبر رجال الشرطه بأننا حصلنا على اعتراف كامل .بانك اغتصبتها
    Sí y una confesión de asesinato posteada online para que todos la vieran Open Subtitles و اعتراف بجريمة قتل قد . وضع على الإنترنت ليراه الجميع
    Puedo intentar hablar con su abogado de un acuerdo, una confesión o una reducción de condena, pero no sé si mi jefe lo aceptará. Open Subtitles أستطيع المحاولة التحدث مع محاميه عن صفقة إعتراف ، أو جملة قصيرة ولكنى لست واثقة أن رئيسى سيوافق على هذا
    Sin embargo, la delegación no ha hecho comentarios acerca del principio de que debería exigirse a la acusación que demuestre que una confesión no se ha obtenido bajo coacción. UN لكن الوفد لم يعلق على المبدأ القائل بوجوب أن يثبت الادعاء أنه لم يتم إنتزاع إعتراف باﻹكراه.
    Hombre: Los soldados nos golpean con palos así de largos para obtener una confesión. TED رجل: الجنود بهراوات بهذا الطول يضربوننا للحصول على إعتراف.
    A continuación, los agentes de seguridad le vendaron los ojos y le obligaron a firmar una confesión falsa, bajo amenazas de tortura. UN وأقدم أفراد الأمن بعد ذلك على عصب عيني السيد الشرقي وأجبروه، تحت التهديد بالتعذيب، على التوقيع على اعترافات زائفة.
    57. Hay muchos otros medios menos violentos de obligar o inducir al niño a una confesión o a un testimonio autoinculpatorio. UN 57- ويوجد العديد من الأساليب الأخرى الأقل عنفاً لإرغام الطفل أو حمله على الاعتراف أو الشهادة ضد نفسه.
    Parece ser una confesión sobre algo que ustedes le hicieron a una mujer en Las Vegas y y como Boyd era el cabecilla. Open Subtitles وبها شىء يشبه الإعتراف عن شىء بشع حدث لإمرأة فى لاس فيجاس دفنت فى خارج فيجاس وبويد كان قائدها
    Y quiero saber cómo obtuvieron una confesión de mi parte cuando yo nunca confesé. Open Subtitles وأريد أن أعرف كيف أخذوا مني اعترافاً بينما أنا لم أعترف ابداً
    -Tengo que hacerte una confesión. -Tengo que hacerte una confesión. Estás muerto. Open Subtitles لدى أعتراف يجب ان اقوله لدى أعتراف يجب ان اقوله، سأقتلك
    El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    Necesitan una confesión, para tener un culpable Open Subtitles يحتاجون لإعتراف. بعد ذالك سَيُثبّتونَهُ عليك.
    Aunque se le dijo que se trataba solo de un documento administrativo para su expediente, en el juicio se enteró de que era una confesión. UN ورغم أنه قيل له إنها مجرد ورقة إدارية لاستكمال ملفه، فقد تبين له أثناء المحاكمة أنها تشكل اعترافا.
    Bueno, los federales están ayudando a sacarle una confesión. Open Subtitles حسناً ، يتمنى المحققون للحصول على إعترافاً منه
    Durante el período de detención preventiva el derecho a la correspondencia y a las visitas se solía utilizar como medio para presionar al acusado y se concedía a cambio de una confesión. UN وزعم، أيضاً، أن خلال فترة الاحتجاز قبل المحاكمة، كثيراً ما استخدم الحق في المراسلة والزيارات كوسيلة لممارسة الضغوط على المتهمين، ويُمنح لهم هذا الحق مقابل اﻹدلاء باعتراف.
    De conformidad con ese acuerdo, ¿está preparado a dar una confesión completa? Open Subtitles طبقاً لهذا الأتفاق أنت الأن جاهز للقيام بالادلاء بإعتراف كامل
    Es curioso, pero aun no encuentro una confesión escrita. Open Subtitles مضحك, ولكنني لم أجد إعترافا مكتوبا بعد نعم.
    Está enfermo de remordimientos... y aunque una confesión no traiga perdón... quizá traiga algún cierre. Open Subtitles إنه مريض بالشفقة وطالما أن الأعتراف لن يجلب العفو ربما يحقق بعض الكشف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus