"una consulta nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورة وطنية
        
    • مشاورات وطنية
        
    • عملية تشاور وطنية
        
    • عملية تشاورية وطنية
        
    • استشارة وطنية
        
    • المشاورات الوطنية
        
    • عملية التشاور الوطني
        
    • مشاورات على الصعيد الوطني
        
    ii) organización de una consulta nacional en Haití para ayudar a los Estados Partes a redactar su informe inicial con arreglo a lo dispuesto en la Convención; UN `2` تنظيم مشاورة وطنية في هايتي لدعم الدولة الطرف في عملية صياغة تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية؛
    Nuestra economía nuevamente está creciendo y acabamos de concluir con éxito una consulta nacional sobre estrategias para el desarrollo. UN وعاد اقتصادنا إلى النمو، وانتهينا من إجراء مشاورة وطنية ناجحة عن استراتيجيات التنمية.
    A continuación se celebró una consulta nacional en la que participaron las ocho regiones del país. UN ثم عُقدت بعد ذلك مشاورة وطنية جمعت ممثلين عن أقاليم البلد الثمانية.
    La red también celebró una consulta nacional de jóvenes sobre el racismo y puso en marcha un plan de acción nacional. UN كما عقدت الشبكة مشاورات وطنية للشباب حول العنصرية وأعطت إشارة البدء لخطة عمل وطنية.
    Para ello, ha realizado un viaje de estudio y celebrado una consulta nacional sobre la creación de la Comisión de Igualdad de Género. UN ولذلك نظمت الوزارة جولة دراسية وعقدت مشاورة وطنية بشأن إنشاء لجنة المساواة بين الجنسين.
    El proceso de consultas públicas culminó con la realización de una consulta nacional en Dili. UN وبلغت عملية المشاورات العامة ذروتها في إجراء مشاورة وطنية في ديلي.
    En 2010 el Departamento de Asuntos de la Mujer llevó a cabo en Funafuti una consulta nacional sobre la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وفي عام 2010، عقدت إدارة شؤون المرأة مشاورة وطنية في جزيرة فونافوتي حول مسألة المرأة في اتخاذ القرار.
    49. En octubre de 1994 se celebró en Manila una consulta nacional sobre los niños que entran en conflicto con la ley. UN ٩٤- وعقدت في مانيلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ مشاورة وطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون بحضور اﻷركان الخمسة.
    La versión provisional de ese informe ha sido objeto de una consulta nacional en el seno de CILSS. UN وقد وضعت الصيغة المؤقتة لهذا التقرير موضع مشاورة وطنية تكفلت بها اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Después se celebró una consulta nacional de la sociedad civil, en Freetown, el 17 de noviembre de 2005, a la que asistieron 75 participantes de todos los distritos. UN ثم نظّم مشاورة وطنية للمجتمع المدني، في فريتاون يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بحضور 75 مشاركاً من جميع المقاطعات.
    65. Nicaragua encomió a Guatemala por el informe, que era producto de una consulta nacional con participación de todos los interesados. UN 65- وأثنت نيكاراغوا على غواتيمالا لتقريرها الذي انبثق عن مشاورة وطنية شاركت فيها كل الجهات الفاعلة.
    El 11 de septiembre de 2008 se llevó a cabo una consulta nacional sobre este tema. UN وعقدت مشاورة وطنية في 11 أيلول/سبتمبر 2008.
    7. El proyecto de informe fue examinado en una consulta nacional organizada a esos efectos por el Ministerio de Desarrollo Social. UN 7- وتم بحث مشروع التقرير في مشاورة وطنية نظمتها وزارة التنمية الاجتماعية لهذا الغرض.
    El Presidente ha ordenado al Ministerio de Educación que en 2012 celebre una consulta nacional sobre el sistema educativo que abarque un análisis del proyecto de ley y la abolición del castigo corporal en las escuelas. UN وتلقت وزارة التعليم توجيهات من الرئيس بإجراء مشاورة وطنية في عام 2012 بشأن النظام التعليمي، وهو ما سيتضمن استعراض مشروع القانون وإلغاء العقاب البدني في المدارس.
    Tras el resultado del presente examen, Bahrein celebraría una consulta nacional para estudiar formas de aplicar las recomendaciones del EPU e incluirlas en el plan de acción. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    Tras el resultado del presente examen, Bahrein celebraría una consulta nacional para estudiar formas de aplicar las recomendaciones del EPU e incluirlas en el plan de acción. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    7. Para preparar el examen, Nigeria llevó a cabo una consulta nacional realmente amplia. UN 7- وأجرت نيجيريا، في سياق الإعداد لاستعراضها، مشاورات وطنية واسعة النطاق فعلاً.
    29. Con la asistencia del Mecanismo Mundial, la secretaría de la CLD y otros asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo, las autoridades de China prevén organizar una consulta nacional sobre asociaciones y movilización de recursos para aplicar la CLD, sobre todo en la región occidental, a principios de noviembre de 2000. UN 29- تعتزم السلطات الصينية تنظيم عملية تشاور وطنية في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بشأن الشراكات وتعبئة الموارد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لا سيما في المنطقة الغربية وذلك بمساعدة من الآلية العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرهما من الشركاء في التنمية.
    iii) Los FEN y los OCN organizarán en las capitales una consulta nacional de un día de duración para formular los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención. UN `3` ستقوم جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية بتنظيم عملية تشاورية وطنية ليوم واحد في العواصم من أجل إطلاق عملية إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    El informe servirá como complemento a una consulta nacional puesta en marcha por la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para conocer las opiniones de la población sobre las medidas que deben adoptarse en relación con los abusos cometidos en el pasado. UN وسيكمل التقرير استشارة وطنية تجريها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان للتأكد من آراء السكان بشأن كيفية التصدي للانتهاكات السابقة.
    Entre otras tareas, el Comité interministerial se encargaba de que se celebrara una consulta nacional y de que las aportaciones de los interesados, incluida la sociedad civil, se incorporaran al proyecto informe y posteriormente adquirieran carácter oficial en el marco del mismo proceso. UN وسهرت اللجنة المشتركة، ضمن مهامها، على إجراء المشاورات الوطنية وعلى إدراج إسهامات الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني، في مشروع التقرير، وإقرارها عليها بعد ذلك عن طريق العملية نفسها.
    A principios de 1991, la DAWN inició el proceso de facilitar una consulta nacional entre los departamentos federales que participan en la iniciativa sobre la violencia familiar y las organizaciones que trabajan con personas discapacitadas. UN وفي أوائل عام ١٩٩١، بدأت الشبكة عملية التشاور الوطني بين الوزارات الاتحادية المشاركة في ' مبادرة العنف اﻷسري ' والمنظمات العاملة مع اﻷشخاص المعوقين.
    Por ejemplo, en la Argentina, el UNFPA facilitó una consulta nacional sobre los servicios sexuales y el VIH. UN فعلى سبيل المثال، في الأرجنتين، يسَّر الصندوق عقد مشاورات على الصعيد الوطني بشأن الاشتغال بالجنس والفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus