"una contribución importante a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسهاما هاما في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • مساهمة هامة في
        
    • إسهاما مهما في
        
    • مساهمة مهمة في
        
    • بدور قيم في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • إسهاما قيما في
        
    • إسهام هام في
        
    • إسهام كبير في
        
    • ويتمثل أحد التدابير الهامة التي تهدف إلى
        
    • اسهاما هاما في
        
    • إسهام مهم في
        
    • مساهمة رئيسية في
        
    La Federación de Rusia considera esos documentos como una contribución importante a la consolidación de la seguridad y la estabilidad en la región y en toda Europa. UN والاتحاد الروسي ينظر إلى هذه الوثائق باعتبارها إسهاما هاما في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا بأسرها.
    • Fortalecimiento de los esfuerzos de conversión militar, incluidas las disposiciones para la participación de la sociedad civil, como una contribución importante a la cultura de paz; UN ● تعزيز جهود التحول العسكري، مع اتخاذ التدابير الكفيلة بإشراك المجتمع المدني في هذه الجهود التي تسهم إسهاما هاما في تعزيز ثقافة السلام؛
    Al hacerlo, la Sra. Sadik ha hecho una contribución importante a la causa de los derechos de la mujer. UN إن السيدة صادق بقيامها بذلك أسهمت إسهاما كبيرا في قضية حقوق المرأة.
    La Unión Europea sigue aportando una contribución importante a la consolidación de la paz en todos los países de la ex Yugoslavia. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    El Fondo Fiduciario aporta una contribución importante a la labor de las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ويمثل الصندوق الاستئماني مساهمة هامة في عمل اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    El desarrollo industrial sostenible puede hacer una contribución importante a la eliminación de la pobreza y la integración económica de los países en desarrollo. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    La creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, particularmente en el Oriente Medio, será una contribución importante a la paz y la seguridad UN وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في الشرق الأوسط، يعد إسهاما هاما في السلام والأمن الدوليين.
    La Primera Comisión continúa realizando una contribución importante a la seguridad internacional y a la búsqueda de una paz mundial duradera. UN لا تزال اللجنة اﻷولى تسهم إسهاما كبيرا في اﻷمن الدولي وفي البحث عن سلم عالمي دائم.
    La concertación con éxito del Tratado START II entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia ha representado una contribución importante a la reducción de sus temibles arsenales. UN واﻹبرام الناجح لستارت الثانية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أسهم إسهاما كبيرا في تخفيض ترساناتهما الهائلة.
    La ciencia y la tecnología deben aportar una contribución importante a la aplicación eficaz de los acuerdos de limitación de los armamentos y el desarme. UN وينبغي أن يسهم العلم والتكنولوجيا إسهاما كبيرا في التنفيذ والتطبيق الفعالين لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Se las considera como una contribución importante a la cultura italiana. UN ويعتبر أنها تسهم مساهمة كبيرة في الثقافة اﻹيطالية.
    Las organizaciones no gubernamentales también han hecho una contribución importante a la rehabilitación y la participación activa de las personas discapacitadas. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية أيضا مساهمة كبيرة في تأهيل المعوقين وضمان مشاركتهم الفعالة.
    Ucrania ha aportado una contribución importante a la aplicación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ولقد ساهمت أوكرانيا مساهمة كبيرة في وضع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا موضع التنفيذ.
    Por consiguiente, ese tratado aportará una contribución importante a la no proliferación y constituirá el siguiente avance esencial hacia el desarme nuclear. UN وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    En consecuencia, un TCPMF representaría una contribución importante a la no proliferación y una esencial medida siguiente en favor del desarme nuclear. UN وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    La Convención, que Indonesia ratificó en 1985, ha de constituir una contribución importante a la promoción del uso pacífico de los mares, asegurando su utilización equitativa. UN وهذه الاتفاقية التي صادقت عليها اندونيسيا في عام ١٩٨٥، ستكون إسهاما مهما في سبيل تعزيز الاستخدامات السلمية للبحار، وفي ضمان الاستفادة العادلة منها.
    Se recordó que los trabajos estadísticos y los intercambios de opiniones que se verificaban en el Grupo constituían una contribución importante a la transparencia del mercado. UN وتمت اﻹشارة إلى أن العمل اﻹحصائي وتبادل اﻵراء الذي جرى داخل الفريق يمثل مساهمة مهمة في تزايد شفافية اﻷسواق.
    Las organizaciones no gubernamentales deben hacer una contribución importante a la atención de las necesidades de los migrantes; UN وعلى المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور قيم في تلبية احتياجات المهاجرين؛
    La IED había hecho una contribución importante a la formación de capital, las exportaciones y la generación de ingresos fiscales del sector del petróleo, así como al desarrollo de las telecomunicaciones y los puertos. UN وقد أسهم الاستثمار الأجنبي المباشر إسهاماً كبيراً في تكوين رأس المال وتوليد الصادرات والعائدات الضريبية من قطاع النفط وفي تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية والموانئ.
    Tomando nota de que las " Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios " constituyen una contribución importante a la facilitación del comercio internacional, UN " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية،
    Una mejor comprensión de este aspecto a nivel profesional, quizá mediante las mejores prácticas, sería una contribución importante a la aplicación de la Estrategia. UN وأفضل فهم لهذا الأمر على مستوى الممارس، وربما في شكل أفضل الممارسات، سيتمثل في تقديم إسهام هام في تنفيذ الاستراتيجية.
    A nuestro juicio, el mantener el diálogo entre las partes involucradas con el apoyo de la comunidad internacional es una contribución importante a la paz. UN وفي رأينا أن اﻹبقاء على الحوار بين الطرفين المعنيين، بدعم من المجتمع الدولي، إسهام كبير في السلام.
    una contribución importante a la lucha contra la discriminación por razón de género o nacionalidad son los programas de apoyo al empleo de la población, reducción del desempleo y fomento de las pequeñas empresas y las empresas familiares, que se aplican en las entidades de la Federación de Rusia y en los que ocupan un lugar especial las medidas para promover el empleo entre las mujeres vulnerables de los pueblos indígenas. UN ويتمثل أحد التدابير الهامة التي تهدف إلى القضاء على التمييز المستند إلى نوع الجنس أو الجنسية، في برامج دعم عمالة السكان وخفض معدلات البطالة وتنمية مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والأسرية، التي تنفذ في المناطق الإدارية للاتحاد الروسي، والتي تكتسب فيها أهمية خاصة تدابير توفير الدعم لفئات النساء الأكثر عرضة للتأثر من بين الشعوب الأصلية.
    Además, podría servir como una contribución importante a la causa de la paz y la seguridad en la volátil región del Mediterráneo oriental y fuera de la misma. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن الاقتراح، لما ينطوي عليه من مزايا، سيسهم اسهاما هاما في قضية اﻷمن والسلم في منطقة شرق البحر اﻷبيض المتوسط المتفجرة وفي ما يتجاوزها.
    También es una contribución importante a la causa de la cooperación internacional y a la paz y la seguridad de nuestro mundo, que en nuestra opinión se fortalecen mutuamente. UN وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر.
    Se espera que los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación representen una contribución importante a la erradicación de la pobreza. UN ومن المنتظر أن تكون محصلة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية مساهمة رئيسية في القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus