Otra delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía aportar una contribución sustancial a las deliberaciones del Consejo. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس التنفيذي مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité Interinstitucional hizo una contribución sustancial a la elaboración de la nota orientativa del CAC para el sistema de coordinadores residentes acerca del seguimiento sobre el terreno de las conferencias mundiales. | UN | وقد قدمت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين مساهمة كبيرة في وضع المبادئ التوجيهية لنظام المنسق المقيم بشأن متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد الميداني. |
Lo hacemos como pequeño Estado que ya ha hecho una contribución sustancial a la labor de esta Organización. | UN | ونحن نقوم بذلك بصفتنا دولة صغيرة ساهمت بالفعل مساهمة كبيرة في أعمال هذه المنظمة. |
El FMAM había proporcionado una contribución sustancial a la financiación de la labor de la Oficina. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمية مساهمة كبيرة في تمويل عمل المكتب. |
Además, se realizará una contribución sustancial a los preparativos para la participación en la Conferencia de la OMS sobre Medio Ambiente y Salud de 1999. | UN | وستقدم أيضا مساهمة ضخمة لﻹعداد للمشاركة في مؤتمر منظمة الصحة العالمية المعني بالصحة والبيئة المقرر عقده في عام ١٩٩٩. |
La labor de la Corte no puede garantizar por sí sola la paz entre las naciones, pero puede aportar una contribución sustancial a ese respecto, y nos complace sumamente observar que un número cada vez mayor de Estados someten sus controversias a nuestra consideración " . | UN | ولا يمكن كفالة السلام بين الأمم بأعمال المحكمة وحدها، غير أن بإمكان المحكمة أن تبذل مساهمة جوهرية في هذا الشأن، ويسرنا أن نرى المزيد من الدول يعرض منازعاته علينا``. |
Estamos firmemente comprometidos a brindar la asistencia humanitaria necesaria y a aportar una contribución sustancial a la reconstrucción del Afganistán. | UN | وما زلنا ملتزمين بقوة بتقديم المساعدة الإنسانية الضرورية وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان. |
Se pidió a la UNCTAD que realizara una contribución sustancial a esa iniciativa. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة. |
Estamos dispuestos a aportar una contribución sustancial a esos esfuerzos colectivos, a los que debe sumarse la comunidad internacional. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد الجماعي، الذي يجب أن يقوم به المجتمع الدولي ككل. |
Se pidió a la UNCTAD que realizara una contribución sustancial a esa iniciativa. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة. |
Cabe señalar también que los trabajadores migratorios de Filipinas realizan una contribución sustancial a la economía y el desarrollo de sus países receptores. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن العمال المهاجرين الفلبينيين يقدمون مساهمة كبيرة في اقتصاد وتنمية البلدان التي تستضيفهم. |
De acuerdo con esa decisión, la Organización espera con interés aportar una contribución sustancial a ese proceso. | UN | ووفقا لذلك القرار، تتوق معاهدة حظر الأسلحة الكيميائية إلى تقديم مساهمة كبيرة في تلك العملية. |
Los migrantes realizan una contribución sustancial a la reducción de la pobreza. | UN | 49 - يساهم المهاجرون مساهمة كبيرة في الحد من الفقر. |
Dado que las SAO son también potentes gases de efecto invernadero, el Protocolo de Montreal ha hecho también una contribución sustancial a la mitigación del cambio climático. | UN | وبما أن المواد المستنفدة للأوزون هي غازات احتباس حراري قوية، فقد ساهم بروتوكول مونتريال أيضاً مساهمة كبيرة في التخفيف من تغير المناخ. |
Dado que las SAO son también potentes gases de efecto invernadero, el Protocolo de Montreal ha hecho también una contribución sustancial a la mitigación del cambio climático. | UN | وبما أن المواد المستنفدة للأوزون هي غازات احتباس حراري قوية، فقد ساهم بروتوكول مونتريال أيضاً مساهمة كبيرة في التخفيف من تغير المناخ. |
Considerando que el Centro ha aportado una contribución sustancial a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los asentamientos humanos, en particular, en los aspectos que se destacaron en la resolución 10/20 de la Comisión de Asentamientos Humanos, de 16 de abril de 1987, | UN | وإذ ترى أن المركز قدم مساهمة كبيرة في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان المستوطنات البشرية، كما هو مبرز في قرار لجنة المستوطنات البشرية ١٠/٢٠ المؤرخ ١٦ نيسان/ابريل ١٩٨٧، |
Entre la amplia gama de actividades nacionales de investigación financiadas por el Estado, señala a la atención en particular el programa estatal para Chernobyl, en cuyo marco se han presupuestado alrededor de 24 millones de dólares para la investigación científica, y, en consecuencia, expresa la esperanza de que Belarús hará una contribución sustancial a la labor del Comité Científico. | UN | ومن بين الطائفة العريضة من أنشطة البحوث التي تموّلها الدولة، وجّه الاهتمام بصفة خاصة إلى برنامج الدولة المعني بتشيرنوبيل، وفي إطاره جرى رصد 24 مليون دولار أمريكي للبحوث العلمية، وأعرب عن الأمل بالتالي في أن تساهم بيلاروس مساهمة كبيرة في أعمال اللجنة العلمية. |
Además, el PNUMA aportaría una contribución sustancial a la Conferencia de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat II), proporcionando personal y material. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مساهمة كبيرة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بتوفير الموظفين والمعدات. |
Este examen, de conformidad con las constataciones de la reciente evaluación independiente del plan estratégico 2008-2013, llega a la conclusión de que el PNUD está aportando una contribución sustancial a los resultados de desarrollo en sus cuatro esferas de concentración. | UN | 3 - بما يتســـق مع نتائـــج التقييم المســـــتقل الأخير للخطــــة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، خلص هذا الاستعراض إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسهم مساهمة كبيرة في نتائج التنمية عبر مجالات تركيزه الأربعة. |
Además, se realizará una contribución sustancial a los preparativos para la participación en la Conferencia de la OMS sobre Medio Ambiente y Salud de 1999. | UN | وستقدم أيضا مساهمة ضخمة لﻹعداد للمشاركة في مؤتمر منظمة الصحة العالمية المعني بالصحة والبيئة المقرر عقده في عام ١٩٩٩. |
También expresó reconocimiento por la sugerencia formulada por la representante del UNIFEM de que se preparara una publicación más completa sobre las repercusiones del crédito para la mujer y el acceso de la mujer al crédito, que podría ser una contribución sustancial a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كما أقرت بالاقتراح المقدم من ممثلة الصندوق اﻹنمائي للمرأة ﻹعداد منشور، بأحدث التقنيات، عن أثر الائتمانات على المرأة وقدرتها على الوصول إليها، وهو ما يمكن أن يكون مساهمة جوهرية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |