"una convención sobre las armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية للأسلحة النووية
        
    • اتفاقية بشأن الأسلحة النووية
        
    • اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية
        
    • اتفاقية الأسلحة النووية
        
    • لاتفاقية للأسلحة النووية
        
    • باتفاقية للأسلحة النووية
        
    • الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة النووية
        
    • اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية
        
    • بشأن اتفاقية لﻷسلحة النووية
        
    • اتفاقية لحظر الأسلحة النووية
        
    • اتفاقية للسلاح النووي
        
    • إبرام معاهدة تتعلق بالأسلحة النووية
        
    • معاهدة الأسلحة النووية
        
    Asimismo, instamos a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares. UN ونحث أيضا على عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    También instamos a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN ونحث كذلك على إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Insistimos en la necesidad de comenzar negociaciones sobre un programa gradual para eliminar totalmente las armas nucleares en un plazo determinado, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN ونشدد على ضرورة البدء بمفاوضات بشأن برنامج مرحلي يروم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Seguimos creyendo en la necesidad de negociaciones sobre un programa gradual para la completa eliminación de las armas nucleares en un plazo específico e incluso de una convención sobre las armas nucleares. UN وما زلنا نؤمن بضرورة التفاوض بشأن برنامج مرحلي يهدف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك التوصل إلى اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados insiste en la necesidad de iniciar negociaciones sin mayor dilación sobre un programa gradual destinado a eliminar totalmente las armas nucleares en un plazo concreto, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN وتؤكد الحركة ضرورة بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير في برنامج مقسم إلى مراحل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية في نطاق إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Como cuestión de cierta urgencia, deben comenzar las negociaciones relativas a una convención sobre las armas nucleares. UN ٥٥ - وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال.
    Ahora necesitamos una convención sobre las armas nucleares que cierre el ciclo de las armas de destrucción en masa. UN وما نحتاجه الآن هو اتفاقية للأسلحة النووية تكمل الحلقة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    El ímpetu hacia un mundo libre de armas nucleares abre el camino, en términos políticos, hacia una convención sobre las armas nucleares. UN والزخم نحو عالم خال من الأسلحة النووية يفتح الطريق سياسيا أمام إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Considera, además, que la Conferencia de Desarme es el foro apropiado para la negociación de una convención sobre las armas nucleares. UN وتؤمن الفلبين أيضا بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر المناسب للتفاوض بشأن إعداد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Los Estados también deben considerar seriamente ahora la negociación de una convención sobre las armas nucleares. UN كما يجب على الدول الآن أن تنظر بجدية في التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    El Secretario General también ha pedido en su plan de cinco puntos que se estudie la posibilidad de una convención sobre las armas nucleares. UN كما دعا الأمين العام في خطته المؤلفة من خمس نقاط إلى النظر في عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Esto se refiere, en particular, al plan de cinco puntos del Secretario General y a su recomendación de examinar la posibilidad de elaborar una convención sobre las armas nucleares. UN ويتعلق ذلك، على وجه الخصوص، بخطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط وتوصيته بالنظر في وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    Sobre todo, nos complace que muchos Estados manifiesten su apoyo al inicio de deliberaciones relativas a una convención sobre las armas nucleares. UN وعلى وجه الخصوص، نحن سعداء لأن نرى أن العديد من الدول أعربت عن تأييدها لبدء المناقشات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares UN مفاوضات لوضع اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل
    Malasia pide a todos los Estados que cumplan con esa obligación entablando negociaciones multilaterales que lleven a la concertación de una convención sobre las armas nucleares lo antes posible. UN وماليزيا تدعو جميع الدول إلى الوفاء بالتزاماتها من خلال الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    En este contexto, reiteramos la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la completa eliminación de las armas nucleares con un calendario específico, que incluya una convención sobre las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن برنامج تدريجي لإلغاء الأسلحة النووية إلغاءً كاملاً في إطار جدول زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Sin embargo, se sigue haciendo caso omiso del llamamiento en favor del inicio de negociaciones sobre una convención sobre las armas nucleares. UN غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد.
    También crearía las condiciones necesarias para negociar nuevos tratados, por ejemplo, cuando las condiciones lo permitieran, una convención sobre las armas nucleares. UN وسيهيئ أيضا الظروف للتفاوض بشأن معاهدات أخرى تشمل، عندما تحين الظروف الملائمة، اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    El orador reitera el llamamiento de su país de crear un comité especial en la Conferencia de Desarme para la negociación de una convención sobre las armas nucleares. UN وأكَّد من جديد الدعوة التي وجَّهها بلده لإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نـزع السلاح لإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    La India no sólo está resuelta a iniciar las negociaciones para una convención sobre las armas nucleares, sino que es la única Potencia nuclear dispuesta a ello. UN ولا تتعهد الهند ببدء المفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية فحسب، بل إنها أيضاً الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي على استعداد لفعل ذلك.
    Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos UN دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية
    En relación con la propuesta de una convención sobre las armas nucleares o de un marco de instrumentos que se refuercen mutuamente: UN 3 - وفيما يخص المقترح المتعلق باتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك متداعمة بشأن الأسلحة النووية:
    A este respecto, estamos dispuestos a participar, con una perspectiva más amplia, en debates sobre la apariencia que podría adoptar un régimen multilateral de desarme nuclear o una convención sobre las armas nucleares en la fase final del proceso de desarme nuclear. UN ونود في هذا الصدد المشاركة، من منظور أوسع، في مناقشات بشأن شكل الإطار المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي أو الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة النووية في المرحلة النهائية من نزع السلاح النووي.
    Por tanto, ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre desarme nuclear bajo los auspicios de nuestro foro, que conduzcan a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Deberíamos iniciar negociaciones relativos a una convención sobre las armas nucleares que permita eliminar todas esas armas. UN إن علينا أن ندخل في مفاوضات بشأن اتفاقية لﻷسلحة النووية تزيل جميع تلك اﻷسلحة.
    La incapacidad de la Conferencia de Desarme para negociar una convención sobre las armas nucleares se debe principalmente a que algunos países siguen creyendo que esas armas son necesarias para su seguridad. UN إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن التفاوض بشأن اتفاقية لحظر الأسلحة النووية يعود إلى حد كبير إلى أن بعض البلدان لا تزال تعتقد أن هذه الأسلحة ضرورية لأمنها.
    El Movimiento sigue convencido de la necesidad de entablar negociaciones sobre un programa gradual de eliminación total de las armas nucleares con un calendario preciso, que incluya una convención sobre las armas nucleares. UN وما انفكت الحركة تعتقد بضرورة إجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على الأسلحة النووية، يكون له إطار زمني محدد، ويشمل اتفاقية للسلاح النووي.
    e) La única solución para disipar las preocupaciones causadas por la proliferación de armas nucleares y la amenaza de su posible uso es la eliminación total de la disuasión nuclear mediante la adopción de una convención sobre las armas nucleares universal y jurídicamente vinculante; UN (هـ) الحل الوحيد الكفيل بإزالة المخاوف الناشئة عن الانتشار والتهديدات المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام على مفهوم الردع النووي من خلال إبرام معاهدة تتعلق بالأسلحة النووية تكون عالمية وملزمة قانونا؛
    En ese contexto, apoyamos firmemente el pronto inicio por la Conferencia de Desarme de negociaciones sobre un programa por etapas para eliminar completamente las armas nucleares dentro de un período de tiempo específico, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة بدء مؤتمر نزع السلاح مبكراً في المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك معاهدة الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus