"una cooperación eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الفعال
        
    • تعاون فعال
        
    • للتعاون الفعال
        
    • تعاونا فعاﻻ
        
    • تعاون فعلي
        
    • تعاون فعّال
        
    • تعاون ناجح
        
    • تعاوناً فعالاً
        
    • التعاون الجيد
        
    • التعاون الفعَّال
        
    • لتعاون فعال
        
    • بتعاون فعال
        
    • والتعاون الفعال
        
    • فالتعاون الفعال
        
    • بالتعاون الفعال
        
    Reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz, acorde con el derecho internacional, contra las amenazas transnacionales. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Es fundamental que exista una cooperación eficaz contra el terrorismo a nivel bilateral y regional. UN ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا.
    Reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz, acorde con el derecho internacional, contra las amenazas transnacionales. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Un tema en el cual podría existir una cooperación eficaz es la aplicación nacional de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ومن المسائل التي يمكن أن يتم فيها تعاون فعال مسألة تنفيذ اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Su Gobierno ha apoyado permanentemente el establecimiento de un sistema mundial basado en un criterio internacional unificado y una cooperación eficaz. UN وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال.
    Asimismo, el hecho de que la empresa estuviera radicada en el territorio de una de las dos autoridades afectadas no supuso un impedimento para una cooperación eficaz. UN وعلى نحو مماثل فإن كون المؤسسة تقع على تراب إحدى الولايتين القضائيتين المعنيتين لا يقف في طريق التعاون الفعال.
    Mi delegación expresa su voluntad de contribuir a una cooperación eficaz con las delegaciones de todos los Estados Miembros, con el fin de concretar los propósitos de las Naciones Unidas. UN ويعـــــرب وفدي عن استعداده للمساهمة في التعاون الفعال مع وفود جميـــــع الدول اﻷعضاء بغية تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    El logro de una cooperación eficaz entre los diversos elementos de la amplia familia de organizaciones de las Naciones Unidas es un objetivo insoslayable que estamos decididos a alcanzar. UN ويعتبر التعاون الفعال بين مختلف العناصر ضمن اﻷسرة العريضة من مؤسسات اﻷمم المتحدة أمرا ضروريا سنسعى بعزم لتحقيقه.
    Entre las medidas se incluye la aplicación del Programa de Acción de Barbados de 1994, que facilita una cooperación eficaz en materia de fiscalización de drogas en la región. UN ويشمل هذا العمل تنفيذ برنامج عمل بربادوس لعام ١٩٩٤، الذي يعمل على تيسير التعاون الفعال لمراقبة المخدرات في المنطقة.
    Los Ministros declararon que, para que la Misión tenga éxito, se requerirá una cooperación eficaz con otros órganos intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وأوضحوا أن نجاح البعثة سيتطلب التعاون الفعال مع الهيئات اﻷخرى المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Conviene tener presente que cuanto más amplio es el alcance de un determinado programa de formación profesional, mayor será la necesidad de una cooperación eficaz. UN ومن المفيد مراعاة أنه كلما اتسع نطاق برنامج تدريبي معين، اشتدت الحاجة إلى التعاون الفعال.
    Eso requiere una cooperación eficaz entre los Estados. UN وهذا يستدعي التعاون الفعال فيما بين الدول.
    La presencia de la OIT en Myanmar puede contribuir a una cooperación eficaz y duradera con las autoridades. UN وقد يساعد وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار على إقامة تعاون فعال ومستمر مع السلطات.
    También es preocupante que pocos Estados Miembros hayan promulgado una legislación que posibilite una cooperación eficaz con los Tribunales. UN ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين.
    Instaron a estas organizaciones internacionales a garantizar una cooperación eficaz entre ellas así como a la rápida aplicación de las medidas solicitadas por los países menos adelantados. UN وحثوا هذه المنظمات الدولية على ضمان تعاون فعال فيما بينها وتعجيل تنفيذ العمل الذي يتطلبه وضع البلدان الأقل نموا.
    La convención debía tener disposiciones que exigieran la adopción de medidas legislativas por parte de los gobiernos, a fin de facilitar una cooperación eficaz y significativa. UN وينبغي أن تنص الاتفاقية على أحكام تقتضي اتخاذ إجراءات تشريعية من جانب الحكومات لتسهيل قيام تعاون فعال ذي مغزى.
    La adopción de convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca y de extradición es el medio más apropiado para hacer plenamente real una cooperación eficaz y determinada. UN واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد.
    Durante los últimos cinco años se ha tratado de ampliar los conocimientos internos de gestión para establecer una cooperación eficaz con el sector privado. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود لتكوين مهارات إدارية داخلية للتعاون الفعال مع القطاع الخاص.
    El acuerdo deberá proveer los medios para establecer una cooperación eficaz entre la Corte y las Naciones Unidas en la consecución de sus fines comunes. UN وينص الاتفاق على وسائل إقامة تعاون فعلي بين المحكمة واﻷمم المتحدة لبلوغ اﻷهداف المشتركة ويكرس في الوقت نفسه استقلال المحكمة ذاتيا في مجال الاختصاص الخاص بها على النحو المحدد في هذا النظام اﻷساسي.
    Para fortalecer las sinergias debe haber una cooperación eficaz entre las tres Convenciones de Río. UN ولتعزيز أوجه التآزر، يجب أن يكون هناك تعاون فعّال بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    18.32 Se prevé que los objetivos y logros previstos del componente se alcanzarán siempre que las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil tengan la capacidad humana y financiera necesaria para asegurar una cooperación eficaz. UN 18-32 يُنتظر من هذا العنصر أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة منه شريطة أن تتوفر لدى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني القدرات البشرية والمالية اللازمة من أجل ضمان تعاون ناجح.
    Estamos convencidos de que la mesa oficiosa de los presidentes de 2010, concebida para dar continuidad a la dirección de la Conferencia, facilitará una cooperación eficaz para hacer avanzar la Conferencia. UN وأنا واثق من أن المكتب غير الرسمي لرؤساء عام 2010 الذي صمم من أجل تمكين قيادة المؤتمر من الاستمرارية سيبدي تعاوناً فعالاً لكي يتقدم المؤتمر.
    Por lo tanto, huelga decir que la Unión Europea es totalmente partidaria de los esfuerzos encaminados a ampliar y profundizar una cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otra índole. UN وغني عن القول إن الاتحاد الأوروبي لذلك يؤيد تأييدا شديدا الجهود الرامية إلى توسيع نطاق التعاون الجيد وتعميقه بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    En lo que respecta a la detección de actos de corrupción, hay una amplia red de información gracias a la policía de proximidad, así como una cooperación eficaz entre el sector público y el sector privado. UN أما بالنسبة للكشف عن الفساد، فهناك شبكة واسعة للاستخبارات من خلال الشرطة البلدية إلى جانب التعاون الفعَّال مع القطاع العام والقطاع الخاص.
    Además, los problemas transfronterizos, como el tráfico ilícito de armas pequeñas, drogas y diamantes y la trata de seres humanos, también precisan una cooperación eficaz a nivel subregional. UN وأوضح أن التحديات عبر الحدود، مثل الحركة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، والمخدرات، والماس، والاتجار بالبشر، تدعو هي الأخرى لتعاون فعال على المستوي دون الإقليمي.
    Somos plenamente conscientes de que la cooperación Norte-Sur debe complementarse con una cooperación eficaz Sur-Sur. UN وإننا على وعي تام بضرورة تكملة التعاون بين الشمال والجنوب بتعاون فعال فيما بين بلدان الجنوب.
    - Contribución a la asociación con la sociedad civil y una cooperación eficaz con las organizaciones internacionales en la esfera del desarrollo de la perspectiva de género en la República Kirguisa; UN تشجيع الشراكات مع المجتمع المدني والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية في مجال النهوض بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان؛
    una cooperación eficaz en las cuestiones relacionadas con la seguridad también facilitará la reanudación de las patrullas regulares en el valle del Kodori, que siguen siendo parte esencial del mandato de la UNOMIG. UN فالتعاون الفعال بشأن المسائل المتصلة بالأمن سوف يسهل أيضا من استئناف أعمال الدوريات المنتظمة في وادي كودوري، الأمر الذي لا يزال يشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    Estamos totalmente convencidos de que podemos solucionar este problema mundial mediante una cooperación eficaz en los planos regional y subregional. UN ونحن مقتنعون بشدة بأن في وسعنا حل المشكلة العالمية بالتعاون الفعال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus