"una copia de la sentencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة من الحكم
        
    • بنسخة عن الحكم
        
    • نسخة من القرار
        
    • نسخة من حكم
        
    Aunque el Gobierno no ha facilitado documento alguno para respaldar su argumento, la fuente ha proporcionado una copia de la sentencia dictada contra el Sr. Houeiss. UN وفيما لم تقدم الحكومة وثائق لدعم ما تزعمه، قدم المصدر نسخة من الحكم الصادر في حق السيد حويس.
    Pese que un asesor letrado, un tal abogado Tahri, asistió al juicio, la autora nunca consiguió una copia de la sentencia. UN وحضر المحاكمة محام يدعى الأستاذ الطاهري، غير أن صاحبة البلاغ لم تحصل قط على نسخة من الحكم.
    La entrega de una copia de la sentencia no puede confundirse con la notificación formal de la misma. UN ولذلك ينبغي عدم الخلط بين تسليم نسخة من الحكم والإشعار الرسمي بصدوره.
    Ni el Sr. Musaev ni su abogado recibieron nunca una copia de la sentencia en apelación. UN ولم يزود السيد موسايف والمحامي الموكل قط بنسخة عن الحكم المتصل بدعاوى الاستئناف.
    La Comisión pidió al Gobierno que la mantuviera informada respecto de dicha cuestión y que presentara una copia de la sentencia definitiva una vez que ésta hubiese sido emitida. UN وسألت اللجنة الحكومة أن تبقيها على علم في هذا الشأن، وأن تسلّم إليها نسخة من القرار المتخذ بمجرد التوصل إلى نتيجة نهائية.
    En fecha no especificada volvió a solicitar al tribunal que le permitiera acceder al expediente del autor y disponer de una copia de la sentencia y la condena. UN وفي تاريخ غير محدد، طلبت المحامية من المحكمة من جديد الاطلاع على ملف قضية موكلها وعلى نسخة من حكم الإدانة والعقوبة التي قضت بها المحكمة.
    Sin embargo, en la sentencia se pide a continuación que se envíe una copia de la sentencia a la Comisión de Control del Poder Judicial para que ésta adopte las medidas que considere oportunas. UN بيد أن الحكم استرسل ليأمر بتقديم نسخة من الحكم إلى لجنة الخدمات القضائية لاتخاذ ما تراه مناسباً من الإجراءات.
    La delegación de Colombia remitirá al Comité una copia de la sentencia. UN وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم.
    El Grupo de Trabajo pidió también una copia de la sentencia final o de la condena. UN وطلب الفريق العامل أيضاً نسخة من الحكم النهائي أو العقوبة.
    Las autoridades judiciales se negaron a darle una copia de la sentencia, y sólo le permitieron tomar algunas notas con el fin de presentar un recurso. UN ورفضت السلطات القضائية إعطائه نسخة من الحكم الذي أصدرته المحكمة ولم تسمح له إلاّ بتدوين بعض الملاحظات لأغراض الاستئناف.
    Pone incluso en duda que tuviera lugar el juicio, ya que el Estado parte no le proporcionó una copia de la sentencia. UN بل إنها تشك في حدوث المحاكمة أصلاً، بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الحكم.
    5. Se dará traslado de una copia de la sentencia del Tribunal a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    8. Se dará traslado de una copia de la sentencia del Tribunal a cada una de las partes en la causa. UN 8 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Se dará traslado de una copia de la sentencia del Tribunal a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    8. Se dará traslado de una copia de la sentencia del Tribunal a cada una de las partes en la causa. UN 8 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية.
    5. Se dará traslado de una copia de la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    8. Se dará traslado de una copia de la sentencia del Tribunal de Apelaciones a cada una de las partes en la causa. UN 8 - ترسل نسخة من الحكم الصادر إلى كل طرف في القضية.
    La Sra. Kadyrova obtuvo un mandato judicial y en fecha no especificada solicitó al Presidente del Tribunal Supremo que le permitiera acceder al expediente de la causa penal contra el autor y disponer de una copia de la sentencia y la condena. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    Ni el Sr. Musaev ni su abogado recibieron nunca una copia de la sentencia en apelación. UN ولم يزود السيد موسايف والمحامي الموكل قط بنسخة عن الحكم المتصل بدعاوى الاستئناف.
    43. Argentina exige una copia de la sentencia judicial que acredita una desaparición forzada, o bien de la presunción de fallecimiento, para tramitar la solicitud presentada antes de formularse la Ley Nº 24321 en la que se reconoció " la ausencia por desaparición forzada " . UN ٣٤- وتطلب اﻷرجنتين نسخة من القرار القضائي الذي يثبت الغياب عن طريق الاختفاء القسري أو افتراض الوفاة، إذا عولج الطلب قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢، الذي يعترف ﺑ " حالة الغياب عن طريق الاختفاء القسري " .
    En fecha no especificada volvió a solicitar al tribunal que le permitiera acceder al expediente del autor y disponer de una copia de la sentencia y la condena. UN وفي تاريخ غير محدد، طلبت المحامية من المحكمة من جديد الاطلاع على ملف قضية موكلها وعلى نسخة من حكم الإدانة والعقوبة التي قضت بها المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus