"una copia del proyecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة من مشروع
        
    • بنسخة من مشروع
        
    • نسخة عن مشروع
        
    En la secretaría del Comité Especial se dispone de una copia del proyecto de ley de commonwealth. UN وتتوفر لدى أمانة اللجنة الخاصة نسخة من مشروع قانون الكمنولث.
    La oficina sometió una copia del proyecto de 1997 al Comité de Derechos Humanos de Camboya. UN وقدم المكتب نسخة من مشروع عام 1997 الى اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان.
    Se ha enviado por fax una copia del proyecto de resolución a cada misión permanente en Nueva York. UN وقد أرسلت نسخة من مشروع القرار بالفاكس إلى كل من البعثات الدائمة في نيويورك.
    1.15 Se ruega proporcionar al Comité contra el Terrorismo una copia del proyecto de legislación de Indonesia contra el terrorismo, cuando ésta se promulgue. UN 1-15 يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنسخة من مشروع التشريع الإندونيسي المتعلق بمناهضة الإرهاب بمجرد سنّه.
    El Gobierno de Indonesia proporcionará una copia del proyecto de ley de Indonesia contra el terrorismo, cuando ésta se promulgue. UN سوف توفر حكومة إندونيسيا نسخة عن مشروع التشريع الإندونيسي المتعلق بمناهضة الإرهاب بمجرد سنّه.
    Se enviaba una copia del proyecto de memorando a las misiones para preparar los informes de inspección y verificación. UN وترسل نسخة من مشروع مذكرة التفاهم إلى البعثات من أجل إعداد تقارير التفتيش والتحقق.
    El Comité también recibiría con agrado una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    Posteriormente el Relator Especial recibió una copia del proyecto de ley sobre la policía (de Irlanda del Norte) que se presentará al Parlamento, en el cual se dispone el nombramiento de un ombudsman para la policía en reemplazo de la Comisión Independiente encargada de examinar las denuncias contra la policía. UN وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك نسخة من مشروع القانون الخاص بالشرطة وايرلندا الشمالية ليقدم إلى البرلمان والذي ينص على تعيين أمين للمظالم للشرطة ليحل محل اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتعلقة بالشرطة.
    Si bien afirma que las negociaciones con un cliente se encontraban en su fase final en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, Contracts Administration Limited no presentó a la Comisión una copia del proyecto de contrato. UN ومع أنها قد ذكرت بأنها كانت في آخر مراحل التفاوض مع زبون وقت غزو العراق للكويت، فإنها لم تقدم نسخة من مشروع العقد إلى اللجنة.
    El 14 de octubre de 2003 se recibió una carta del Fondo Monetario Internacional (FMI) en la que se pedía una copia del proyecto de ley. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وردت رسالة من صندوق النقد الدولي طلب فيها الحصول على نسخة من مشروع القانون.
    Con posterioridad al envío de la carta, la Secretaría recibió una copia del proyecto de sistema de permisos de importación de la Parte. UN 135- وعقب توجيه الرسالة، تلقت الأمانة نسخة من مشروع نظام الطرف لأذون الاستيراد.
    Con posterioridad al envío de la carta de fecha 12 de abril, la Secretaría había recibido una copia del proyecto de sistema de permisos de importación de la Parte. UN 156- وعقب إرسال الرسالة المؤرخة في 12 نيسان/أبريل، تلقت الأمانة نسخة من مشروع نظام الطرف لتراخيص الاستيراد.
    Se proporcionará al Comité una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN 37 - وذكر أن نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي ستقدم إلى اللجنة.
    En este sentido, el Subcomité solicita una copia del proyecto de ley de defensa pública, así como información sobre el estado en el que se encuentra dicho proyecto. UN وفي هذا الخصوص، تطلب اللجنة الفرعية نسخة من مشروع القانون المتعلق بنظام المدافعين العامين، وأيضاً معلومات عن وضع التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون هذا.
    10. Conforme a su petición, la Comisión Consultiva recibió una copia del proyecto de directrices relativas a los nombramientos que surtían efecto " cuando los funcionarios estuvieran efectivamente empleados " . UN ١٠ - وقد تلقت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها، نسخة من مشروع المبادئ التوجيهية التي تنظم استعمال التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " .
    El día anterior, la Secretaría de las Naciones Unidas había transmitido al Representante Especial del Secretario General una copia del proyecto de resolución a fin de obtener sus comentarios. UN ٣٣٩ - وكانت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أرسلت نسخة من مشروع القرار إلى الممثل الخاص لﻷمين العــــام فـــــي اليوم السابق لتقديم تعليقاته.
    El Comité contra el Terrorismo agradecerá que se le proporcione una copia del proyecto de ley sobre la capacidad de intercepción tan pronto como se haga público. UN سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتمكنوا من تزويدها بنسخة من مشروع القانون المتعلق بالقدرة على التنصت على الاتصالات السلكية واللاسلكية بمجرد إتاحته للجمهور.
    En respuesta a sus preguntas, se entregó a la Comisión Consultiva una copia del proyecto de directrices del proceso de planificación de misiones integradas. UN 22 - زودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بنسخة من مشروع المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva una copia del proyecto de acuerdo entre la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. UN وقد تم تزويد اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بنسخة من مشروع الاتفاق الذي أبرم بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات.
    Se adjunta una copia del proyecto de ley. UN وتجدون مرفقا طيه نسخة عن مشروع القانون المذكور.
    En el presente documento se adjunta una copia del proyecto de ley de lucha contra el terrorismo de 2004. UN وتجدون طيه نسخة عن مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004.
    Deseo simplemente informar a la Asamblea que me puse en contacto personalmente con la delegación que hizo hoy aquí esta declaración, 20 días antes de las consultas oficiosas y le proporcioné una copia del proyecto de resolución sobre el Sudán. UN وأود فقط أن أبلغ الجمعية بأنني اتصلت شخصيا بالوفد الذي أدلى بهذا البيان هنا اليوم قبل ٢٠ يوما من المشاورات غير الرسمية، وقدمت له نسخة عن مشروع القرار بشأن السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus