"una crisis de confianza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أزمة ثقة في
        
    En resumen, hay una crisis de confianza en cuanto a la utilidad de la asistencia. UN وخلاصة القول، هناك أزمة ثقة في فائدة المساعدة.
    En general, la ineficaz respuesta del sistema judicial a las peticiones de los ciudadanos ha llevado a una crisis de confianza en la administración de justicia. UN وبشكل عام، أدت استجابة النظام القضائي غير الكفؤة لطلبات المواطنين إلى وجود أزمة ثقة في إقامة العدل.
    Ello tiene como consecuencia una crisis de confianza en el sistema de administración de justicia de Camboya. UN والنتيجة هي نشوء أزمة ثقة في نظام العدالة في كمبوديا.
    Enfrentamos hoy en día una crisis de confianza en los mecanismos y métodos del multilateralismo. UN إننا اليوم نواجه أزمة ثقة في آليات وأساليب مذهب تعددية الأطراف.
    Es evidente que se está dando una crisis de confianza en la esfera del desarme nuclear. UN من الواضح أن هناك أزمة ثقة في مجال نزع السلاح النووي.
    Existía una crisis de confianza en la capacidad de las instituciones multilaterales para hacer frente a los retos de nuestro tiempo. UN ذلك أن ثمة أزمة ثقة في قدرة المؤسسات المتعددة الأطراف على مواجهة تحديات العصر.
    El CCCA consideraba que había una crisis de confianza en la Comisión. UN ٢٠ - وارتأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن هناك أزمة ثقة في اللجنة.
    Sin embargo, también es cierto que, al encarar la intimidante gama de desafíos que enfrenta el mundo de hoy, vemos una crisis de compromiso con las Naciones Unidas, una crisis de confianza en la Organización. UN ومع ذلك فمن الحقيقي أيضا أنه بينما نواجه سلسلة ضخمة من التحديات التي يتصدى لها عالم اليوم، هناك أزمة التزام باﻷمم المتحدة، أزمة ثقة في المنظمة.
    El CCCA consideraba que había una crisis de confianza en la Comisión. UN ٠٢ - وارتأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن هناك أزمة ثقة في اللجنة.
    Esto ha provocado, a su vez, una crisis de confianza en el sistema bancario del sector privado, lo que ha dado lugar a una parálisis de la economía que afectará considerablemente la prosperidad futura del país. UN وقد خلق هذا بدوره أزمة ثقة في النظام المصرفي الخاص، مما أدى إلى شلل في الاقتصاد له تداعيات هامة على ازدهار البلد في المستقبل.
    Los acontecimientos que han afectado a la comunidad internacional de manera tan profunda en los últimos años han ocasionado una crisis de confianza en la capacidad de nuestras instituciones multilaterales para hacer frente a los retos de nuestro tiempo. UN فقد ولَّدت الأحداث التي هزت المجتمع الدولي بعمق في السنوات الأخيرة، أزمة ثقة في قدرة المؤسسات المتعددة الأطراف على مواجهة تحديات العصر.
    El desafío de Israel a esos llamamientos para poner fin al bloqueo se ha ignorado sistemáticamente, lo que ha creado una crisis de confianza en la sinceridad y las verdaderas intenciones de la comunidad internacional. UN وقد تم التغاضي باستمرار عن تحدي إسرائيل لهذه الدعوات لإنهاء الحصار، ما ولَّد أزمة ثقة في مدى صدق المجتمع الدولي ونواياه الحقيقية.
    El desafío de Israel a esos llamamientos para poner fin al bloqueo se ha ignorado sistemáticamente, lo que ha creado una crisis de confianza en la sinceridad y las verdaderas intenciones de la comunidad internacional. UN وقد تم التغاضي باستمرار عن تحدي إسرائيل لهذه الدعوات لإنهاء الحصار، ما ولَّد أزمة ثقة في مدى صدق المجتمع الدولي ونواياه الحقيقية.
    Entre tanto, tales desequilibrios son una amenaza potencial, pues una crisis de confianza en cualquiera de esas economías perturbaría los mercados financieros, reduciría el crecimiento de las economías de los Estados Unidos y el Japón y provocaría toda una serie de reacciones que irían en menoscabo del conjunto de la economía mundial. UN وفي نفس الوقت تشكِّل هذه الاختلالات تهديدا محتملا لأن أزمة ثقة في أي من النظامين سوف تعطل الأسواق المالية وتقلص النمو في اقتصاد الولايات المتحدة واليابان وتكون لها مجموعة من الأصداء المضرة بالاقتصاد العالمي بصفة عامة.
    Entre tanto, tales desequilibrios son una amenaza potencial, pues una crisis de confianza en cualquiera de esas economías perturbaría los mercados financieros, reduciría el crecimiento de las economías de los Estados Unidos y el Japón y provocaría toda una serie de reacciones que irían en menoscabo del conjunto de la economía mundial. UN وفي نفس الوقت تشكِّل هذه الاختلالات تهديدا محتملا لأن أزمة ثقة في أي من النظامين سوف تعطل الأسواق المالية وتقلص النمو في اقتصاد الولايات المتحدة واليابان وتكون لها مجموعة من الأصداء المضرة بالاقتصاد العالمي بصفة عامة.
    Las circunstancias que rodean la quiebra de Enron, una de las más importantes empresas de los Estados Unidos, han desatado una crisis de confianza en los Estados Unidos que afecta a toda una gama de cuestiones más amplias tales como las prácticas contables, la ética de gestión, los conflictos de intereses en el análisis financiero y la gestión de las empresas. UN فقد أثارت المسائل المرتبطة بإفلاس شركة ``إنرون ' ' ، التي كانت من كبريات الشركات في الولايات المتحدة، أزمة ثقة في الولايات المتحدة بشأن مجموعة كاملة من المسائل الأوسع نطاقا، منها الممارسات المحاسبية، وأخلاقيات الإدارة، وتضارب المصالح في التحليل المالي، والإدارة العليا للشركات.
    No obstante, hay amplias pruebas de una crisis de confianza en el Tratado, tras el desalentador resultado de la Conferencia de las Partes de 2005, el insuficiente adelanto en cuestiones de desarme nuclear, la falta de adhesión universal a los acuerdos sobre salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica y los casos de incumplimiento del Tratado. UN ولكن توجد أدلة واسعة على وجود أزمة ثقة في المعاهدة، بعد النتائج المخيبة للآمال التي انتهى إليها مؤتمر الاستعراض في عام 2005، وعدم كفاية التقدم في نزع السلاح النووي والافتقار إلى الامتثال العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالات عدم الامتثال للمعاهدة.
    La comunidad internacional se enfrenta al desafío de múltiples crisis interrelacionadas que se refuerzan unas a otras y que están fuertemente impulsadas por un sistema económico internacional que adolece de graves desequilibrios, incluidas crisis de ámbito mundial en sectores como la alimentación, las finanzas, la energía, el clima y el medio ambiente, así como una crisis de confianza en algunas instituciones internacionales. UN ويكابد المجتمع الدولي أزمات متعددة ومترابطة يؤجج بعضها بعضا، ويحركها إلى حد بعيد نظام اقتصادي دولي يفتقر إلى التوازن أيّما افتقار، من بينها أزمة غذائية عالمية، وأزمة مالية، وأزمة في الطاقة، وأزمة مناخية، وأزمة بيئية، فضلا عن حدوث أزمة ثقة في بعض المؤسسات الدولية.
    La reducción de las corrientes de la asistencia oficial para el desarrollo se atribuye habitualmente al " cansancio " de los países donantes, aunque un examen más atento parece indicar que esa disminución obedece más bien a una " crisis de confianza " en lo que respecta a que esa asistencia alcance sus objetivos. UN ويعزى انخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية عادة إلى " الكلل من تقديم المعونة " الذي يصيب المانحين، ولكن يبدو أن التمعن أكثر في المسألة يوضح أن الانخفاض ناشئ أكثر عن " أزمة ثقة " في أن المعونة ستحقق الغرض المقصود منها.
    Porque hay una crisis de confianza en Gage. Open Subtitles لأن هناك أزمة ثقة في "غيج".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus