"una crisis financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أزمة مالية
        
    • الأزمة المالية
        
    • بأزمة مالية
        
    • الأزمات المالية
        
    • لأزمة مالية
        
    • أزمة تمويل
        
    • صدمة مالية
        
    • وأزمة مالية
        
    Más allá de los discursos de circunstancia, es preciso comprobar que este aniversario se celebra teniendo como fondo una crisis financiera. UN وعلى الرغم من كل هذه البيانات السريعة، يجب أن نلاحظ أننا نحتفل بهذه الذكرى على خلفية أزمة مالية.
    En una era de rápida mundialización, una crisis financiera en un país ya no se limita simplemente a ese país. UN ففي عصر يتسم بسرعة العولمة، لم تعد أي أزمة مالية في أحد البلدان أزمة ذلك البلد وحده.
    Ésta es una crisis financiera y quien no lo admita, solo se está engañando. Open Subtitles تلك أزمة مالية , وأي شخص لا يعترف بهذا فهو يخدع نفسه
    Al mismo tiempo, la presión que ejerce una crisis financiera permanente aumenta la dificultad de llevar a cabo la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت الصعوبات المرتبطة بتنفيذ إصلاح الأمم المتحدة بفعل ضغط الأزمة المالية المستمر.
    Es evidente que iniciar un segundo período de 50 años con una crisis financiera que incapacita a la Organización no es la mejor manera de lograrlo. UN ومن الجلي أن دخولنا الى خمسين سنــة جديــدة بأزمة مالية خانقــة ليس أفضــل الطــرق لذلك.
    En un mundo al borde de una crisis financiera en una ciudad como ninguna otra un hombre adorable, con una hermosa cara y la futura Presidenta de los Estados Unidos ¿Qué? Open Subtitles في عالم على حافه من الأزمات المالية في مدينة غير مشابهه لغيرها
    De este modo, la Organización se enfrenta a una crisis financiera de una magnitud sin precedentes. UN وبالتالي تواجه المنظمة أزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Irónicamente, en estos momentos también atraviesan una crisis financiera cada vez mayor. UN ومن المفارقات أنها تنوء في نفس الوقت بعبء أزمة مالية متزايدة الحدة.
    No cabe duda de que la Organización afronta una crisis financiera de la que no se puede hacer caso omiso. UN ليس هناك شك في أن المنظمة تواجه أزمة مالية لا يمكن تجاهلها.
    Por cierto, si todos los Estados Miembros hubieran cumplido sus obligaciones en virtud de la Carta, la Organización no habría enfrentado una crisis financiera. UN وبالفعل، لو كانت جميع الدول اﻷعضاء قد أوفت بالتزاماتها بمقتضى الميثاق، ما كان للمنظمة أن تواجه أزمة مالية.
    En su cincuentenario, las Naciones Unidas padecen una crisis financiera crónica que precisa una solución urgente. UN وتعاني اﻷمم المتحدة في عامها الخمسين من أزمة مالية مزمنة ينبغي أن تحل على نحو عاجل.
    Los esfuerzos del Secretario General son tanto más meritorios cuanto que esta Organización atraviesa en estos momentos una crisis financiera sin precedentes. UN وأن هذه الجهود لتكتســي أهميــة أكبر وتدعو إلى التقدير خصوصا وأن منظمة اﻷمم المتحدة تجتاز أزمة مالية لم يسبق لها مثيل.
    No es un secreto que las Naciones Unidas se hallan sumidas en una crisis financiera. UN ولم يعد سرا أن اﻷمم المتحدة واقعة اﻵن في قبضة أزمة مالية.
    Las Naciones Unidas no pueden marchar con paso vacilante de una crisis financiera a otra. UN فلا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تتخبط من أزمة مالية إلى أخرى.
    Creemos que en las circunstancias que enfrentan hoy las Naciones Unidas —una crisis financiera, una crisis de confianza y la necesidad desesperada de mayores reformas y de revitalización— es hora de hacer frente a la realidad. UN ونعتقد أنه في الظروف التي تواجهها اﻷمم المتحدة اﻵن، من أزمة مالية وأزمة ثقة وحاجة ماسة إلى اﻹصلاح واﻹنعاش على نطاق أوسع، هذا هو الوقت الذي يجب فيه مواجهة الواقع.
    Sin embargo, en lugar de estar preparadas para enfrentarse a nuevos desafíos, las Naciones Unidas se enfrentan a una crisis financiera de enormes proporciones. UN بيد أن اﻷمم المتحدة بدلا من أن تكون في موقع يمكنها من مواجهة التحديات الجديدة تجد نفسها أمام أزمة مالية ضخمة.
    En los últimos años las Naciones Unidas han venido padeciendo una crisis financiera que no tiene precedentes y que constituye una auténtica amenaza para su funcionamiento mismo. UN فاﻷمم المتحدة تشهد في السنوات اﻷخيرة أزمة مالية لا سابقة لها مما يوجد تهديدا حقيقيا ﻷدائها لعملها.
    Las Naciones Unidas, como Organización, se enfrentan a una crisis financiera que amenaza con paralizarlas. UN وتواجه اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة أزمة مالية تهدد بشللها.
    Por eso, en el contexto de una crisis financiera mundial, hemos identificado los componentes de una estrategia inteligente y sostenible para aunar nuestros esfuerzos de forma más efectiva. UN وفي سياق الأزمة المالية العالمية، حددنا العناصر التي تكون استراتيجية ذكية مستدامة لتسخير مواردنا بأكبر قدر من الفعالية.
    Además, en medio de una crisis financiera mundial, las demandas públicas crecen, lo que supone nuevos límites en los gastos militares. UN وعلاوة على ذلك، وفي خضم الأزمة المالية العالمية، تتزايد مطالب الجماهير بفرض قيود جديدة على الإنفاق العسكري.
    Ha pasado por una crisis financiera durante los últimos 10 años y su situación financiera actual parece peor que nunca. UN فهي تمر بأزمة مالية منذ عشر سنوات حتى اﻵن، ويبدو أن هيكلها المالي الحالي أسوأ حالا مما كان عليه في أي وقت مضى.
    :: Algunos gobiernos han asumido la responsabilidad del exceso de préstamos recibidos por el sector privado nacional después de una crisis financiera, a veces incluso nacionalizando bancos. UN :: كانت الحكومات تتحمل في السابق المسؤولية عن الإفراط في الاقتراض بواسطة القطاع الخاص المحلي إثر الأزمات المالية وقيامها في بعض الأحيان بتأميم البنوك.
    Por segunda vez en una década, una crisis financiera golpea a la región de Asia y el Pacífico. UN للمرة الثانية خلال عقد واحد تعرضت منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأزمة مالية.
    El Administrador subrayó que se consideraba que el problema que enfrentaba el PNUD era una crisis financiera, pero en realidad era una crisis de desarrollo. UN 29 - وأكد مدير البرنامج حقيقة أن المشكلة التي يواجهها البرنامج الإنمائي كان ينظر إليها باعتبارها أزمة تمويل ولكنها في حقيقتها هي أزمة تنمية.
    Esa situación ha hecho que la respuesta monetaria y fiscal discrecional a la crisis en Europa fuera más débil de lo conveniente y, en consecuencia, Europa ha padecido un mayor declive del PIB que los Estados Unidos, que padecieron una crisis financiera mucho mayor pero fueron capaces de contenerla mejor aplicando una política macroeconómica más agresiva. UN وكانت نتيجة عدم القيام بذلك أن تصدي بلدان الاتحاد للأزمة ماليا وضريبيا كان أضعف مما ينبغي، وأن أوروبا تضررت نتيجة لذلك من انخفاض ناتجها المحلي الإجمالي أكثر مما تضررت الولايات المتحدة التي واجهت صدمة مالية أشد بكثير ولكنها تمكنت من احتوائها بدرجة أكبر بسياسات أكثر صرامة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    En cuanto a la función de las instituciones y las normas y códigos mundiales, aun cuando las políticas y las instituciones eran importantes, muchas veces tenía que haber un deudor y un acreedor para crear deudas de pago dudoso y una crisis financiera. UN وفيما يخص دور المؤسسات والمعايير والمدونات العالمية، فعلى حين أن للسياسات والمؤسسات أهميتها، يستدعي الأمر في الغالب وجود مدين ودائن ليكون هناك دين معدوم وأزمة مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus