En más de una cuarta parte de los países informantes no existía un mecanismo nacional determinado que se encargara de coordinar las cuestiones relativas al envejecimiento. | UN | ففي أكثر من ربع البلدان التي أجابت، لا توجد آلية تنسيق وطني للشيخوخة يمكن تحديدها. |
Los directorios nacionales de organizaciones que se ocupan del envejecimiento y de las personas de edad, según se informa, sólo pueden conseguirse en alrededor de una cuarta parte de los países encuestados. | UN | وأفيد بأن اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير متوافرة إلا في نحو ربع البلدان المشمولة. |
Se señaló que una cuarta parte de los países en que el PNUD ejecutaba programas se encontraban en situación de crisis o posterior a conflictos. | UN | ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع. |
Alrededor de una cuarta parte de los países de Asia y Oceanía tienen tasas de analfabetismo inferiores al 10%. | UN | وتقل عن ١٠ في المائة في قرابة ربع بلدان آسيا وأوقيانيا. |
En casi una cuarta parte de los países de África sobre los que se dispone de datos, el nivel de necesidades no atendidas supera el 30%, y en aproximadamente la mitad de ellos el nivel oscila entre el 20% y el 30%. | UN | ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية. |
Las mujeres de más edad siguen siendo especialmente vulnerables, ya que sólo una cuarta parte de los países informan de que existan medidas en apoyo de las mujeres de edad y de las viudas. | UN | ولا تزال كبيرات السن ضعيفات بوجه خاص حيث لم يفد سوى ثلث البلدان عن توافر تدابير لدعم المسنات واﻷرامل. |
Aproximadamente una cuarta parte de los países en que se desarrolla la Campaña han establecido programas de reintegración, y otros lo harán en 2010. | UN | وقد أنشأ نحو ربع البلدان المشتركة في الحملة برامج لإعادة الإدماج، وسينشئ المزيد من الدول برامجها في عام 2010. |
una cuarta parte de los países en desarrollo informaron de la existencia de un régimen universal de pensiones o de seguridad social, lo que supone un aumento con respecto al nivel notificado en el tercer examen y evaluación. | UN | فأفاد ربع البلدان النامية عن وجود مخطط شامل للمعاشات التقاعدية أو الضمان الاجتماعي؛ وذلك بزيادة طفيفة عن المستوى المبلﱠغ عنه في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة. |
Al igual que en el examen de 1992, aproximadamente una cuarta parte de los países indicaron que contaban con servicios de odontología, oftalmología y podiatría para las personas de edad. | UN | وللمرة الثانية، وكما حدث في استعراض عام ١٩٩٢، أبلغ زهاء ربع البلدان عن توافر الرعاية في مجال طب اﻷسنان وطب العيون والعناية بالقدمين للمسنين. |
Sólo una cuarta parte de los países en desarrollo vulnerables son capaces de financiar medidas para amortiguar el impacto de la desaceleración de la actividad económica, como programas de creación de empleos y sistemas de protección social. | UN | ولا يملك سوى ربع البلدان النامية الضعيفة القدرة على تدابير التمويل اللازمة لوقف هذا الهبوط الاقتصادي مثل برامج توفير فرص العمل وتوفير شبكات الأمان. |
En la actualidad, una cuarta parte de los países que han superado ese nivel del 30% son países en situaciones posteriores a conflictos, entre otros, Rwanda, Sudáfrica y Mozambique, en los que el número de mujeres que resultaron elegidas en las primeras elecciones parlamentarias celebradas después de los conflictos fue impresionante. | UN | وتشكل البلدان الخارجة من الصراع اليوم ربع البلدان الموجودة في أعلى قائمة البلدان التي تفوق مشاركة النساء فيها نسبة 30 في المائة. ومن بين هذه البلدان رواندا وجنوب أفريقيا وموزامبيق، حيث انتُخب عدد مثير للدهشة من النساء في برلماناتها في أول انتخابات لها في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
En un 75% de los países, grupos de la sociedad civil comunicaron que su participación en la respuesta nacional al VIH había aumentado entre 2005 y 2007, aunque indicaron que esa participación seguía siendo insuficiente en casi una cuarta parte de los países. | UN | وأفادت منظمات المجتمع المدني في 75 في المائة من البلدان أن مشاركتها في المساعدة على مكافحة الوباء على الصعيد الوطني ازدادت بين عامي 2005 و 2007، مع أنها أشارت إلى أن مشاركتها هذه ما برحت غير كافية في ربع البلدان تقريبا. |
En una cuarta parte de los países de ingresos medianos, las tasas brutas de matriculación en la escuela secundaria han aumentado en más del 50% desde 1990. Por ejemplo, se han duplicado en Tailandia, Guatemala y el Paraguay y cuadruplicado en Cabo Verde. | UN | ففي ربع البلدان المتوسطة الدخل، ازدادت معدلات التسجيل الإجمالية في المدارس الثانوية بنسبة تزيد على 50 في المائة منذ عام 1990، وبلغت ضعفها في تايلند وغواتيمالا وباراغواي مثلا، وأربعة أمثال ما كانت عليه من قبل في الرأس الأخضر. |
Según el Banco Mundial, solo una cuarta parte de los países expuestos a la crisis tienen capacidad para hacer frente a las consecuencias de ésta. | UN | ووفقا للبنك الدولي، ليس لدى سوى ربع البلدان التي تعرضت للأزمة القدرة على التصدي لعواقبها(). |
g) Más de una cuarta parte de los países comunicaron que también habían organizado premios y concursos nacionales especiales para celebrar el Año Internacional; | UN | (ز) أفاد أكثر من ربع البلدان بأنها قد استضافت أنشطة خاصة للجوائز الوطنية والمسابقات، لمواصلة الاحتفال بالسنة الدولية؛ |
2. Enfermedades contagiosas. En 2002, la esperanza de vida en casi una cuarta parte de los países era de menos de 60 años (46 años en el África al sur del Sáhara). | UN | 2 - الأمراض السارية: كان معدل التوقع العمري لدى ربع البلدان تقريباً يقل عن الستين في عام 2002 (46 سنة في أفريقيا جنوبي الصحراء). |
85. Como media, una cuarta parte de los países informantes notificaron haber facilitado la cooperación internacional en los ciclos tercero y cuarto (24 y 26, respectivamente). | UN | 85- أبلغ ربع البلدان المجيبة في المتوسط عن المشاركة في جهود للتعاون الدولي في الدورتين الثالثة والرابعة (24 و26 على التوالي). |
Como ha señalado recientemente el Banco Mundial, los países en desarrollo se enfrentarán en 2009 con un déficit de financiación de entre 270.000 y 700.000 millones de dólares de los EE.UU. a medida que los acreedores del sector privado eviten los mercados emergentes. Sólo una cuarta parte de los países más vulnerables cuentan con los recursos necesarios para impedir que aumente la pobreza. | UN | 3 - وكما بينه البنك الدولي مؤخرا، فإن البلدان النامية تواجه في عام 2009 عجزا تمويليا يتراوح بين 270 و 700 بليون دولار، حيث يتعمد المقرضون في القطاع الخاص تجنب الأسواق الناشئة وحيث لا يملك سوى ربع البلدان الأشد ضعفا الموارد اللازمة لمنع زيادة الفقر. |
En África y Asia, la mayoría de los países carecen de estimaciones suficientes para evaluar las tendencias, pero en el decenio de 1980 más del 70% del aumento de la población urbana en una cuarta parte de los países de África y en la mitad de los países de Asia se debió al crecimiento vegetativo. | UN | وفي أفريقيا وآسيا، يفتقر معظم البلدان إلى وجود تقديرات كافية لتقييم الاتجاهات، ولكن في فترة الثمانينات، كانت نسبة النمو الحضري التي تُعزى إلى الزيادة الطبيعية تفوق 70 في المائة في ربع بلدان أفريقيا ونصف بلدان آسيا. |
Hasta ahora, solo poco más de una cuarta parte de los países han enviado INDC preliminares para revisión. Por desgracia, ningún país amazónico ha enviado sus planes y entre los países con bosques tropicales solo algunos lo han presentado. | News-Commentary | لغاية الان فإن اكثر من ربع بلدان العالم بقليل قد قدموا المساهمات الاولية المتوقعه والتي تتم صياغتها على المستوى الوطني وذلك لغايات المراجعة وللاسف فإن بلدان قليله لديها غابات استوائية قد قدمت خططها ولم تقم اي من بلدان الامازون بتقديم تلك الخطط لغاية الان. |
Desde mediados hasta finales de la década de 1980, la epidemia se encontraba aún en una etapa incipiente y sólo alrededor de una cuarta parte de los países del mundo expresaron gran inquietud con respecto al número relativamente pequeño de casos de SIDA (Naciones Unidas, 1990). | UN | فانطلاقا من منتصف الثمانينات وحتى أواخر العقد، كـــــان الوبـــــاء لا يزال في مهده، ولم يتجاوز عدد البلدان التي أفادت عن شواغل رئيسية بشأن عدد حالات الإيدز، الذي كان صغيرا نسبيا، ربع بلدان العالم تقريبا (الأمم المتحدة، 1990). |
Sólo un tercio de los países desarrollados y una cuarta parte de los países en desarrollo se proponen ampliar las instalaciones institucionales existentes. | UN | ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية. |