"una cuarta parte del total" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ربع مجموع
        
    • ربع إجمالي
        
    • ربع العدد الإجمالي
        
    • فإن ربع العدد اﻹجمالي
        
    Los programas de emergencia en 1993 representaron más de una cuarta parte del total de gastos de los programas del UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    Algo más de una cuarta parte del total del personal son funcionarios de categoría inferior. UN وتعمل نسبة تتجاوز بقليل ربع مجموع القوة العاملة في مجال الصحة كموظفين ثانويين.
    En consecuencia, una cuarta parte del total de los jueces son especialistas en jurisprudencia islámica. UN وعلى ذلك فإن ربع مجموع عدد القضاة من الاخصائيين في الفقه اﻹسلامي.
    Existe una mayor conciencia de las oportunidades que ofrece este campo de actividad, y ello se refleja, entre otras cosas, en el número de entidades solicitantes de países en desarrollo, actualmente una cuarta parte del total. UN وقد تزايد الوعي بالفرص المتاحة في هذا المجال من مجالات العمل. ويتجلى هذا الأمر في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية، الذي يناهز الآن ربع إجمالي الكيانات.
    Las oportunidades ofrecidas por la acuicultura están aumentando y, de acuerdo a una estimación, en 2008 los acuicultores representaban una cuarta parte del total de los trabajadores del sector de la pesca, a saber, casi 11 millones. UN ويعمل القائمون على صناعة تربية المائيات على توفير مزيد من الفرص، ويشير أحد التقديرات إلى أن عدد العاملين في المزارع السمكية بلغ ربع العدد الإجمالي للعاملين في قطاع مصائد الأسماك في عام 2008، أو حوالي 11 مليون شخص().
    También observó que, a pesar de lo que parecía ser una gran proliferación de proyectos, una cuarta parte del total correspondía al 90% del programa. UN ولاحظ أيضا أنه بالرغم مما يبدو أنه معدل مرتفع لتكاثر المشاريع، فإن ربع العدد اﻹجمالي يمثل ٩٠ في المائة من تكاليف البرنامج.
    Entre los hogares rurales, a las niñas se les asigna sólo una cuarta parte del total de los gastos de educación. UN ومقدار ما ينفق على تعليم البنات في اﻷسر المعيشية الريفية لا يتجاوز ربع مجموع النفقات التعليمية.
    Entre 1988 y 1994 las ventas de activos ascendieron aproximadamente a una cuarta parte del total de la deuda pública. UN وكانت مبيعات اﻷصول بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٤ تعادل ما يقرب من ربع مجموع ديون الحكومة.
    En la capital, Malé, se concentra casi una cuarta parte del total de la población del país y el resto se reparte entre 199 islas. UN ١٦ - ويقطن الجزيرة الرئيسية مالي ما يقارب ربع مجموع سكان البلد. ويتوزع باقي السكان على نحو متناثر على ١٩٩ جزيرة.
    Como en el caso de África, más de una cuarta parte del total de los países que presentaron información no respondieron a esta cuestión. UN وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة.
    El África Occidental, con el mayor número de proyectos, movilizó algo más de una cuarta parte del total de los fondos recaudados. UN وعبأت منطقة غرب أفريقيا، حيث يوجد أكبر عدد من المشاريع، ما يربو قليلاً عن ربع مجموع الأموال.
    163. Los 410 millones de niños de Asia meridional constituyen una cuarta parte del total mundial. UN ١٦٣ - يشكل أطفال جنوب آسيا البالغ عددهم ٤١٠ ملايين طفل ربع مجموع أطفال العالم.
    Alarmada por el hecho de que haya más mujeres que hombres viviendo en condiciones de pobreza absoluta y de que los hogares encabezados por mujeres, que constituyen una cuarta parte del total de los hogares del mundo, se encuentran muy frecuentemente entre los más pobres, UN وإذ يزعجها أن عدداً من النساء أكبر من عدد الرجال يعشن في فقر مطلق وأن اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة، والتي تمثل ربع مجموع اﻷسر المعيشية على مستوى العالم كله، غالباً ما تكون من بين أفقر السكان،
    En los últimos 30 años, el número de países menos adelantados ha aumentado a tal punto, sobre todo en África y Asia, que en la actualidad representan más de una cuarta parte del total de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه على امتداد السنوات الثلاثين الماضية، زاد عدد أقل البلدان نمواً، حتى أصبح هذا العدد يمثل الآن أكثر من ربع مجموع أعضاء الأمم المتحدة، أغلبهم في أفريقيا وآسيا.
    Ha aumentado la conciencia acerca de las oportunidades que ofrece este campo de actividad, y ello se refleja, entre otras cosas, en el número de entidades solicitantes de países en desarrollo que actualmente representan cerca de una cuarta parte del total. UN وقد زاد الوعي بالفرص المتاحة في مجال العمل هذا، ويتجلى ذلك في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية الذي يناهز الآن ربع مجموع الكيانات.
    63. En la JS9 se indicó que la maternidad de adolescentes representaba una cuarta parte del total de nacimientos cada año. UN 63- وأفادت الورقة المشتركة 9 بأن حمل المراهقات يمثل ربع مجموع حالات الحمل سنوياً.
    Los 102 funcionarios contratados en la categoría P-2 representaron el 18,1% de todas las contrataciones y más de una cuarta parte del total de funcionarios contratados en el cuadro orgánico. UN وقد شكل مجموع التعيينات في الرتبة ف - 2، وهو 102 تعيين نسبة 18.1 في المائة من كل التعيينات وأكثر من ربع مجموع التعيينات في الفئة الفنية.
    Cerca de una cuarta parte del total de los préstamos del Banco podrían correr peligro a causa de acontecimientos relacionados con el clima. UN ويمكن أن يتعرض ربع إجمالي الإقراض من البنك الدولي تقريباً للأخطار التي تنجم عن تطورات تتصل بالمناخ.
    Las mujeres en edad reproductiva -- de los 15 a los 49 -- forman hasta una cuarta parte del total de la población albanesa, que es de 3 millones. UN وتشكل المرأة في سنوات خصوبتها - من 15 إلى 49 سنة - ربع إجمالي عدد السكان الألبان الذي يبلغ ثلاثة ملايين نسمة.
    La asistencia de los Estados Unidos se ha elevado de 10.000 millones de dólares en 2000 a 19.000 millones de dólares en 2004, una cuarta parte del total de toda la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ومن الجدير بالذكر أن مساعدة الولايات المتحدة قد ارتفعت من 10 مليارات دولار في 2000 إلى 19 مليار دولار في 2004 - ربع إجمالي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    41. Aunque el consumo ilícito de otras sustancias seguía siendo bajo en la subregión, se estimó que una cuarta parte del total mundial de consumidores de estimulantes de tipo anfetamínico (con exclusión del " éxtasis " ) vivía en Asia oriental y sudoriental. UN 41- على الرغم من أنَّ التعاطي غير المشروع لمواد أخرى بقي منخفضاً في المنطقة دون الإقليمية، فقد قُدِّرَ أنَّ ربع العدد الإجمالي لمتعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية (باستثناء " الإكستاسي " ) على المستوى العالمي يقيمون في شرق آسيا وجنوب شرقها.
    También observó que, a pesar de lo que parecía ser una gran proliferación de proyectos, una cuarta parte del total correspondía al 90% del programa. UN ولاحظ أيضا أنه بالرغم مما يبدو أنه معدل مرتفع لتكاثر المشاريع، فإن ربع العدد اﻹجمالي يمثل ٩٠ في المائة من تكاليف البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus