"una cuenta bancaria en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حساب مصرفي في
        
    • بحساب مصرفي في
        
    • حسابا مصرفيا في
        
    • حساب مصرفي لدى
        
    • حسابات مصرفية في
        
    • حساباً مصرفياً في
        
    - Bien. Tengo una cuenta bancaria en las Islas Caimán. Open Subtitles لدي حساب مصرفي في الخارج وهو في جزر كايمان
    17. Se presentó una reclamación por la pérdida de una cuenta bancaria en una casa de cambio kuwaití. UN 17- قُدمت مطالبة عن خسائر حساب مصرفي في إحدى دور المقاصة الكويتية.
    Según los datos en poder de las autoridades libias, ninguna de las cuatro personas designadas es titular de una cuenta bancaria en la Jamahiriya Árabe Libia o ha entrado en el país. UN وتفيد المعلومات المتاحة لدى السلطات الليبية أنه ليس لدى أي فرد من الأفراد الأربعة المعينين حساب مصرفي في الجماهيرية العربية الليبية، كما لم يدخل أي منهم إلى البلد.
    89. Otra de las reclamaciones se refiere a una cuenta bancaria en el Iraq. UN ٩٨ - وكانت مطالبة أخرى تتعلق بحساب مصرفي في العراق.
    El Grupo localizó una cuenta bancaria en Jersey y ha pedido todos los registros relativos a esa cuenta. UN 154 - واكتشف الفريق حسابا مصرفيا في جيرسي وطلب جميع السجلات ذات الصلة بهذا الحساب.
    El funcionamiento de la Misión se veía gravemente entorpecido por la falta de una cuenta bancaria en la ciudad de Nueva York y era inaceptable que la situación no se hubiera resuelto todavía. UN وأضاف أن الافتقار إلى حساب مصرفي في مدينة نيويورك يعرقل عمل بعثة بلده بشكل كبير وأن بقاء هذه المسألة دون حل حتى الآن يعد أمرا غير مقبول.
    Luego, el vendedor deposita la diferencia en una cuenta bancaria en una jurisdicción secreta a nombre del comprador, desviando así fondos al exterior e impidiendo que las autoridades nacionales recauden los impuestos que tanto necesitan. UN وعندئذ يودع البائع الفرق في حساب مصرفي في ولاية قضائية سرية لحساب المشتري، ومن ثم تشفط أموال إلى الخارج وتحرم السلطات الوطنية من تحصيل ضرائب تمس الحاجة إليها.
    9. Apertura de una cuenta de depósito para transferir fondos a bancos extranjeros por personas cuyo volumen de comercio es tan reducido que no requiere una cuenta bancaria en su país de origen; o transferencia de las sumas en efectivo depositadas con el fin exclusivo de remitir fondos a cuentas provisionales, manteniendo los fondos en la cuenta durante un período muy breve sin realizar ninguna transacción. UN 9 - فتح حساب إيداع لتحويل مبالغ إلى مصارف أجنبية من طرف أشخاص يكون حجم نشاطهم التجاري ضئيلا إلى حد لا يستدعي أن يكون لهم حساب مصرفي في بلدهم الأصلي؛ أو تحويل النقود المودعة لغرض يقتصر على تحويل المبالغ إلى حسابات مؤقتة، وذلك بالاحتفاظ بالمبالغ في الحساب لفترة قصيرة جدا دون استعمالها في أي معاملة.
    En la mayoría de los países en desarrollo, el porcentaje de la población con una cuenta bancaria en una institución financiera oficial es inferior al 50%, y en muchos países es menos del 20%, según el Banco Mundial. UN 5 - تقل نسبة السكان الذين لديهم حساب مصرفي في مؤسسات مالية رسمية عن 50 في المائة في معظم البلدان النامية، وعن 20 في المائة في العديد من البلدان، وذلك وفقا لبيانات البنك الدولي.
    En una de esas sesiones en foros cibernéticos escuchada por el Grupo de Supervisión se recaudó la suma de 20.000 dólares que debía remitirse a una cuenta bancaria en los Emiratos Árabes Unidos. A una donante particularmente generosa se la premió con la promesa de que el próximo terrorista suicida en Somalia oraría por ella antes de ir a la muerte. UN وجُمِع في إحدى هذه الجلسات، التي راقبها فريق الرصد، مبلغ 000 20 دولار، لتُحَوَّل إلى حساب مصرفي في الإمارات العربية المتحدة وقد كوفئت إحدى المانحات السخيات بوعد أن يدعو لها منفذ العملية الانتحارية المقبلة في الصومال قبل أن يذهب إلى حتفه.
    La razón por la que su país no puede cumplir sus obligaciones financieras con la Organización correspondientes al año en curso es la carencia de una cuenta bancaria en el país anfitrión, y el hecho de que las sanciones unilaterales e injustas que se le han impuesto han bloqueado las transferencias de fondos. UN وأن عدم قدرة بلده على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة للسنة الحالية يعزى إلى الافتقار إلى وجود حساب مصرفي في البلد المضيف، والواقع بأن الجزاءات الجائرة المفروضة من جانب واحد عليه أدت إلى وقف التحويلات المالية.
    Como dice la fuente, un elemento fundamental de la causa son las afirmaciones del Sr. Bialatski de que los fondos recibidos en una cuenta bancaria en el extranjero eran parte de los recursos recaudados para la organización no gubernamental Viasna, que el Gobierno había retirado del registro y se había propuesto disolver. UN ومن العناصر الرئيسية في القضية، حسب ما ذكره المصدر، ادعاءات السيد بيالاتسكي بأن الأموال التي تلقاها في حساب مصرفي في الخارج جزء من عملية جمع أموال لصالح المنظمة غير الحكومية، فياسنا، التي ألغت الحكومة تسجيلها واتخذت خطوات لحلها.
    El 22 de junio de 2012, el Grupo escribió al Comité y le indicó que estaba convencido de que la Libyan Africa Foreign Investment Company era una entidad independiente, convicción avalada por la existencia misma de una cuenta bancaria en el North Africa Commercial Bank en Beirut. UN وكتب الفريق إلى اللجنة في 22 حزيران/يونيه 2012 حيث ذكر أنه مقتنع بأن هذه الشركة كيان منفصل، الأمر الذي يدعمه وجود حساب مصرفي في مصرف شمال أفريقيا التجاري في بيروت.
    El Sr. Djué poseía una cuenta bancaria en la Société ivoirienne de banque con un saldo de 8.960 francos CFA, que, según las informaciones del Banco Central de los Estados de África Occidental, permanece congelada desde 2007. UN وكان للسيد دجويه حساب مصرفي في الشركة الإيفوارية للمصارف بلغ رصيده فيه 960 8 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، وما زال هذا الحساب، حسب تقرير المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، مجمدا منذ عام 2007.
    89. Otra de las reclamaciones se refiere a una cuenta bancaria en el Iraq. UN ٩٨- وكانت مطالبة أخرى تتعلق بحساب مصرفي في العراق.
    393. La Halliburton Limited tenía una cuenta bancaria en Kuwait en 2 de agosto de 1990. UN 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    La organización se constituyó en Bélgica y ha abierto una cuenta bancaria en Francia para recaudar fondos para el Sr. Gbagbo. UN حيث أنشئت هذه المنظمة في بلجيكا وفتحت حسابا مصرفيا في فرنسا لجمع الأموال لصالح السيد غباغبو.
    En opinión de estas fuentes, resultaba difícil creer que, de todos los miembros del FRU, únicamente Foday Sankoh tuviera una cuenta bancaria en Liberia. UN وذكرت هذه المصادر بأنه يصعب التصديق أن فوداي سانكوه وحده، من بين جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، هو الذي يملك حسابا مصرفيا في ليبريا.
    91. En su presentación inicial, Maksoud pedía una indemnización de 63.270 dólares de los EE.UU. por la pérdida de fondos depositados en una cuenta bancaria en el Banco Rafidain del Iraq. UN 91- وقد التمست " شركة عبد المقصود " في تقديمها الأصلي تعويضاً قدره 270 63 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسارة أموال مودعة في حساب مصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق.
    152. Un reclamante pide indemnización por fondos depositados en una cuenta bancaria en el Iraq. UN 152- يلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق.
    Son particularmente útiles las estadísticas relativas al número de personas que tienen una cuenta bancaria en una institución financiera formal, puesto que toda actividad financiera formal está vinculada a cuentas. UN ومن المفيد جداً توفر إحصاءات عن عدد الأشخاص الذين يملكون حساباً مصرفياً في مؤسسة مالية رسمية، لأن النشاط المالي الرسمي كله مرتبط بالحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus