Se abrió una cuenta en este último banco para las contribuciones y los desembolsos. | UN | وتم فتح حساب في بنك قطر الدولي للتبرعات والصرفيات. |
A nivel mundial, el 47% de las mujeres y el 55% de los hombres son titulares de una cuenta en una institución financiera formal. | UN | أما على الصعيد العالمي، فلدى 47 في المائة من النساء و 55 في المائة من الرجال حساب في مؤسسة مالية رسمية. |
Una de las entidades incluidas en la lista, el Bank Sepah, tenía una cuenta en el Nordea Bank de Oslo. | UN | وكان لدى أحد الكيانات الواردة في القائمة، وهو مصرف سبه، حساب لدى مصرف نورديا في أوسلو. |
Todo banco que funcione en Kosovo y desee participar en un sistema de pagos, compensación o liquidación deberá abrir y mantener una cuenta en los registros contables del Organismo, según los términos y condiciones que éste prescriba y presentará a la brevedad la información que el Organismo solicite y determine por norma respecto de sus operaciones y situación financiera. | UN | يفتح ويدير كل مصرف عامل في كوسوفو يود أن يكون طرفا في نظام للدفع أو المقاصة أو التسوية حسابا في دفاتر الهيئة، وفقا لﻹجراءات والشروط التي تحددها الهيئة المصرفية، ويقدم دون إبطاء عند الاقتضاء إلى الهيئة المصرفية ما تحدده الهيئة بلوائح تصدرها من معلومات عن عملياته وعن حالته المالية. |
Se abre una cuenta en un banco del sector formal, en el que se depositan los ahorros. | UN | ويُفتح حساب في مصرف رسمي تودَع فيه المدخرات. |
Preferiblemente con antelación, idealmente a una cuenta en el extranjero. | Open Subtitles | ويفضل أن يكون مقدما، من الناحية المثالية إلى حساب في الخارج. |
Tendrá $20 millones en una cuenta en las Islas Caimán. | Open Subtitles | ستجد 20 مليون دولار على حساب في جزر الكايمان |
- Un cheque no rastreable... de una cuenta en las Islas Caimán. | Open Subtitles | مجهول من شيك لا يمكن تعقبه من صندوق صراف من حساب في جزيرة كيمان |
Resulta que se transfirió dinero a una cuenta en las Islas Caimán. | Open Subtitles | كما تبيّن وجود سحب لأموال من حساب في جُزر "كايمان" |
Hay una cuenta en Ginebra mucho dinero | Open Subtitles | وهناك حساب في جينيفا فيه الكثير من المال |
También afirmó que no sería práctico abrir una cuenta en el Washington First Bank en Washington, D.C., debido a la distancia a la que se encontraba de Nueva York. | UN | وأشار أيضا إلى أنه من غير العملي فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك` في واشنطن العاصمة، نظرا لبعده عن نيويورك. |
La representante del país anfitrión aseguró que entendía que, para numerosos Estados Miembros, esa no fuera la opción más conveniente, pero los alentó a que abrieran una cuenta en el Washington First Bank, al menos como una medida provisional. | UN | وأعربت عن تفهمها أنه بالنسبة للكثير من الدول الأعضاء، لا يمثل ذلك أكثر الخيارات ملاءمة، ولكنها تشجعها على فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك`، على الأقل باعتبار ذلك أحد التدابير المؤقتة. |
La delegación de los Estados Unidos de América lo ha convencido de que corresponde velar por que se aluda a los créditos pecuniarios que puedan nacer de una cuenta en manos de un corredor u otro intermediario financiero. | UN | وقد أقنعه وفد الولايات المتحدة أنه من المناسب ضمان الإشارة إلى المستحقات المالية التي قد تنشأ من حيازة حساب لدى سمسار أو جهة وسيطة أخرى من نوع ما. |
En todo el mundo, el 55% de los hombres declara tener una cuenta en una institución financiera oficial; entre las mujeres, en cambio, el porcentaje se reduce a solo el 47%. | UN | فعلى الصعيد العالمي، يفيد 55 في المائة من الرجال بأنهم يملكون حسابا في مؤسسة مالية رسمية، بينما تبلغ نسبة النساء اللواتي يفدن بامتلاكهن حسابا في مؤسسة مالية رسمية 47 في المائة فقط. |
La empresa mantenía una cuenta en Jersey. | UN | وتحتفظ الشركة بحساب في جيرسي. |
b) Una persona sujeta a tributación en el Estado A mantiene una cuenta en el banco B del Estado B. El Estado A está examinando la declaración de impuestos de esa persona y solicita al Estado B toda la información sobre ingresos y activos bancarios de que disponga el banco B con el fin de determinar si existen depósitos de ingresos devengados a los que no se hayan aplicado impuestos. | UN | (ب) يحتفظ فرد خاضع للضريبة في الدولة ألف بحساب مصرفي في المصرف باء الكائن في الدولة باء. وتفحص الدولة ألف إقرار ضريبة الدخل المقدم من هذا الشخص وتطلب من الدولة باء أن توافيها بجميع المعلومات عن إيرادات وأصول الحساب المصرفي لدى المصرف باء لتحدد ما إذا كانت هناك إيرادات مكتسبة مودعة لم تخضع للضريبة. |
Alega además que, en el momento del cese de sus operaciones, tenía una cuenta en el Al-Rasheed Bank de 99.435 dinares iraquíes. | UN | وتزعم أيضاً أنها كانت تملك، عندما أوقفت عملياتها، حساباً في مصرف الرشيد يوجد به 435 99 ديناراً عراقياً. |
Recibe una llamada encriptada de un teléfono satelital y se paga una gran cantidad a una cuenta en el exterior. | Open Subtitles | إتصال من هاتف قمر صناعي مشفّر يحصل، ودفعة مالية كبيرة تُعطى لحساب في الخارج. |
5. Encomia el apoyo constante prestado por el Fondo de Solidaridad Islámica para financiar la mayor parte del presupuesto anual de la Universidad, y agradece al Fondo la asignación de 100.000 dólares de los EE.UU. para abrir una cuenta en la Rajhi Investment Company como núcleo de las obras pías de la Universidad Islámica de Uganda; | UN | 5 - يشيد بالدعم المتواصل الذي يقدمه صندوق التضامن الإسلامي لتمويل الجانب الأكبر من الميزانية السنوية للجامعة وتشكره على تخصيص مبلغ 100 ألف دولار أمريكي لفتح حساب خاص في شركة الراجحي للاستثمار نواة لوقف الجامعة الإسلامية في أوغندا . |
2. En cumplimiento de la resolución 55/25 de la Asamblea General, se estableció una cuenta en el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal a fin de financiar las actividades mencionadas. | UN | 2- وامتثالاً لقرار الجمعية العامة 55/25، فُتح حساب ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير احتياجات الأنشطة المشار إليها أعلاه. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores comunicó al Grupo que, aunque no había detectado ningún vínculo entre los Sres. Fofié y Traoré, el Sr. Traoré tenía una cuenta en el mismo banco. | UN | 115 - وأبلغت وزارة الخارجية الفريق بأنه على الرغم من عدم تحديد أي صلة بين السيد فوفييه والسيد تراوري، كان لدى السيد تراوري حساب مصرفي في المصرف نفسه. |
Pediría a su Gobierno que se ocupara de cualquier restricción que pudiera estar impidiendo que la República Árabe Siria abriera una cuenta en esa institución. | UN | وسوف يستفسر لدى حكومته لمعالجة أي قيود قد تحول دون قيام الجمهورية العربية السورية بفتح حساب مصرفي لدى تلك المؤسسة. |
Posteriormente, los fondos fueron depositados en una cuenta en el Banco del Congo, que se había abierto en nombre de " Bureau de la représentation militaire près l ' Ambassade de Corée " . | UN | ولاحقا، أودعت أموال في حساب مفتوح في بنك الكونغو باسم ”مكتب التمثيل العسكري لدى سفارة كوريا“. |
En el caso de clientes no residentes, el banco deberá plantear siempre la pregunta al cliente y al propio banco de por qué ha elegido el cliente abrir una cuenta en ese banco concreto de ese país concreto. | UN | أما في حالة الزبون غير المقيم، فيجب على المصرف أن يطرح دائماً سؤالا على نفسه وعلى الزبون: لماذا اختار هذا الزبون أن يفتح حساباً لدى هذا المصرف المعيّن في هذا البلد المحدد. |
Su compensación estará en una cuenta en custodia hasta que nuestros clientes nos paguen. | Open Subtitles | تعويضك سيوضع في حساب خاص وسيكون لك بمجرد أن يدفع عميلنا بالكامل |