"una cuestión de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة من مسائل حقوق الإنسان
        
    • قضية من قضايا حقوق الإنسان
        
    • مسألة تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • مسألة حقوق إنسان
        
    • مسألة متصلة بحقوق الإنسان
        
    • إحدى قضايا حقوق الإنسان
        
    • قضية حقوق إنسان
        
    • من مسائل حقوق الإنسان التي
        
    • مسألة متعلقة بحقوق الإنسان
        
    • مسألة تتعلق بحقوق اﻻنسان
        
    • شواغل تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • هي من مسائل حقوق اﻹنسان
        
    • مسألة مرتبطة بحقوق الإنسان
        
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Como se señala en el informe anterior, la violencia contra la mujer se considera y trata en Dinamarca como una cuestión de derechos humanos; la atención prestada a esa cuestión ha aumentado considerablemente con posterioridad a ese informe. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن العنف ضد المرأة يعتبر في الدانمرك مسألة من مسائل حقوق الإنسان ويعامل على أنه كذلك، وقد زاد الاهتمام الذي تحظى به المسألة زيادة كبيرة منذ التقرير السابق.
    En los últimos años, los órganos creados en virtud de tratados han comenzado a tratar la discapacidad como una cuestión de derechos humanos. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تعالج العجز باعتباره قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    La justicia de género necesita promotores que digan lisa y llanamente por qué y cómo la igualdad de las mujeres es una cuestión de derechos humanos que afecta a la sociedad y no sólo a ellas. UN والعدل بين الجنسين بحاجة إلى دعاة يجيبون بوضوح على السؤال الذي مفاده لماذا وكيف تعد مساواة المرأة قضية من قضايا حقوق الإنسان التي تؤثر على المجتمع وليس على المرأة فحسب.
    La pena de muerte es una cuestión jurídica y no una cuestión de derechos humanos. UN وأردفت قائلة إن عقوبة الإعدام هي مسألة قانونية وليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Por último, confía en que los Estados Miembros traten esta cuestión con el sentido de la responsabilidad que merece por tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تُعالج الدول اﻷعضاء تلك المسألة بروح من المسؤولية التي تستحقها بوصفها مسألة حقوق إنسان.
    La totalidad del tema de la documentación de identidad puede considerarse una cuestión de derechos humanos. UN ويمكن النظر في موضوع وثائق الهوية برمته باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    La eliminación de los obstáculos en todos los aspectos de la participación política de la mujer es una cuestión de derechos humanos fundamentales. UN وتعد إزالة الحواجز أمام جميع جوانب المشاركة السياسية للمرأة مسألة من مسائل حقوق الإنسان الأساسية.
    Se trata de una medida importante para que se reconozca la mortalidad materna como una cuestión de derechos humanos. UN وهذا يمثل خطوة هامة على طريق الاعتراف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en 2009, Nueva Zelandia presentó, junto con Colombia, una resolución ante la Comisión de Derechos Humanos que reconocía la mortalidad maternal como una cuestión de derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، قدمت نيوزيلندا في عام 2009، بالاشتراك مع كولومبيا، قرارا إلى مجلس حقوق الإنسان يعترف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    La atención paliativa no era solo una cuestión de salud pública, sino también una cuestión de derechos humanos. UN إن الرعاية اللازمة لتسكين الآلام ليست مجرد مسألة صحية عامة، ولكنها أيضا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    III. La mortalidad y la morbilidad maternas como una cuestión de derechos humanos UN ثالثاً - الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Insistió también en que la pobreza era una cuestión de derechos humanos y la mayor de las afrentas contra éstos en el mundo. UN وشددت أيضاً على أن الفقر قضية من قضايا حقوق الإنسان وأنه أخطر تحد يواجه العالم في مجال حقوق الإنسان.
    La pena de muerte es un asunto de justicia penal; no es una cuestión de derechos humanos, ni tampoco es contraria al derecho internacional. UN إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    El derecho a la alimentación: una cuestión de derechos humanos UN الحق في الغذاء: قضية من قضايا حقوق الإنسان
    La participación en la Asamblea es una cuestión de derechos humanos fundamentales. UN إن المشاركة في هذه الجمعية هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية.
    Si hay medidas que el propio Estado puede adoptar para mitigar o retrasar el daño, podría tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Una vez más, ayudar a las víctimas es una cuestión de derechos humanos. UN ومرة أخرى، فإن مساعدة الضحايا مسألة حقوق إنسان.
    El maltrato de las personas de edad: una cuestión de derechos humanos UN ثانيا - سوء معاملة كبار السن: مسألة حقوق إنسان
    En la sección III se destacan las dificultades del Consejo para abordar la cuestión de la deuda soberana como una cuestión de derechos humanos. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات التي واجهها المجلس في معالجة الديون السيادية باعتبارها مسألة متصلة بحقوق الإنسان.
    Muchos Estados han declarado una moratoria de las ejecuciones mientras examinan la utilidad de la pena capital, que es una cuestión de derechos humanos. UN وقد أعلنت دول كثيرة عن وقف عمليات الإعدام، بينما تستعرض جدوى عقوبة الإعدام وهي إحدى قضايا حقوق الإنسان.
    Lamentablemente, en ocasiones los derechos de las mujeres se consideran una cuestión puramente social, y no una cuestión de derechos humanos. UN لسوء الطالع أن حقوق المرأة ينظر إليها أحيانا على أنها قضية اجتماعية محضة لا بوصفها قضية حقوق إنسان.
    d) La pena capital se ha caracterizado a menudo como una cuestión de derechos humanos en el contexto del derecho a la vida del condenado. UN (د) وكثيرا ما توصف عقوبة الإعدام بأنها من مسائل حقوق الإنسان التي تدخل في سياق حق المحكوم عليه بالسجن مدى الحياة.
    33. Se recordó que en la Observación general Nº 19 el Comité había reconocido la importancia de la violencia de género contra la mujer como una cuestión de derechos humanos en todos los contextos, también durante los desplazamientos. UN 33- وأشير إلى أن اللجنة في التوصية العامة رقم 19 سلمت بأهمية العنف القائم على نوع الجنس بوصفه مسألة متعلقة بحقوق الإنسان في جميع السياقات، بما في ذلك طوال فترة التشريد.
    La igualdad entre mujeres y hombres es una cuestión de derechos humanos y constituye una condición para el logro de la justicia social, además de ser un requisito previo necesario y fundamental para la igualdad, el desarrollo y la paz. UN والمساواة بين المرأة والرجل هي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان وشرط لتحقيق العدالة الاجتماعية، وهي أيضا متطلب ضروري وأساسي لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    Los siguientes criterios pueden ayudar a establecer si una necesidad o una cuestión de derechos humanos de un desplazado interno se relacionan específicamente con tal condición: UN والمعايير التالية يمكن أن تساعد في تحديد ما إذا كانت احتياجات أي مشرد داخلياً أو أي شواغل تتعلق بحقوق الإنسان لها صلة بالتشريد:
    . Otros estimaron que se trataba de una cuestión de derechos humanos de carácter más general y, por consiguiente, no incluida en el ámbito del presente proyecto de artículos. UN وفي اعتقاد أعضاء آخرين أن هذه المسألة هي من مسائل حقوق اﻹنسان وتتسم بطابع أعم وبالتالي فإنها لا تدخل في نطاق مشروع المواد الحالي.
    El Presidente subrayó que la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos de la vida pública era una cuestión de derechos humanos. UN وشدد الرئيس على أن مشاركة هؤلاء السكان في جميع جوانب الحياة العامة هي مسألة مرتبطة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus