"una cuestión de principio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة مبدأ
        
    • مسألة مبدئية
        
    • كمسألة مبدأ
        
    • مسألة المبدأ
        
    • بمسألة مبدأ
        
    • وكمسألة مبدأ
        
    Para nosotros, no se trata de una cuestión de principio sobre la cual los miembros permanentes tengan una concepción especial que defender. UN فهذه المسألة، بالنسبة لنا، ليست مسألة مبدأ يحمل اﻷعضاء الدائمون بشأنه مفهوما خاصا يجب أن يدافعوا عنه.
    Esto no constituye el deseo de nadie, ni siquiera es una cuestión de principio; es un hecho de la vida y algo que, tarde o temprano, se convertirá en realidad. UN وهذه ليست مجرد رغبة لدى شخص ما، ولا حتى مجرد مسألة مبدأ بل هي حقيقة من حقائق الحياة ستطبق إن عاجلا أو آجلا.
    No se trata sólo de una cuestión de procedimiento; es una cuestión de principio. UN إنها ليست فقط مسألة إجرائية؛ إنها مسألة مبدأ.
    Aunque la cuestión atañe más al comentario que a la formulación del proyecto de artículo 8, es una cuestión de principio importante. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة تتصل بالتعليق وليس بصياغة نص المادة 8، فإنها مسألة مبدئية هامة.
    Aunque su contenido no es ninguna sorpresa, las inexcusables afirmaciones que en ella figuran obligan a mi Gobierno a responder por una cuestión de principio. UN ومع أن مضمونها لا يشكل مفاجأة، فإن التأكيدات غير المبررة الواردة فيها تجعل حكومتي مضطرة للرد عليها كمسألة مبدأ.
    No obstante, después de haber escuchado a los otros oradores piensa que se trata de una cuestión de principio. UN غير أنه يعتقد، بعد أن استمع إلى المتكلمين اﻵخرين، أن المسألة المطروحة مسألة مبدأ.
    La posesión de armas nucleares por cualquier país constituye una amenaza más amplia y esto no es sólo una cuestión de principio, sino que afecta a la seguridad de todas las naciones y de todos los pueblos. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    Sin embargo, creo que es importante reafirmar nuestra posición para que todas las delegaciones aquí presentes la entiendan mejor y también porque se trata de una cuestión de principio. UN غير أنني أرى أن من الضروري أن نؤكد موقفنا حتى يكون مفهوما على نحو أفضل لجميع الوفود الحاضرة هنا اليوم، خاصة وأن المسألة مسألة مبدأ.
    Para el Grupo de los 77 y China es una cuestión de principio que las resoluciones y decisiones de la Asamblea General se respeten plenamente. UN واحتـرام قــرارات الجمعية العامة ومقرراتها بشكل كامل هي مسألة مبدأ بالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    A criterio de la Unión Europea, se trata de una cuestión de principio. UN وهذه مسألة مبدأ بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    La aceptación de límites a la soberanía absoluta en nombre de los derechos humanos es una cuestión de principio político y de moralidad que forma la base de los valores de las Naciones Unidas. UN وقبول حدود للسيادة المطلقة من أجل حقوق الإنسان مسألة مبدأ سياسي ومسألة أخلاقية تشكل أساسا لقيم الأمم المتحدة.
    El Grupo ha adoptado esta postura porque desea desarrollar su jurisprudencia sobre una cuestión de principio y de particular importancia. UN وتتمثل أسباب ذلك في رغبة الفريق في تطوير سوابقه القضائية بشأن مسألة مبدأ على درجة خاصة من الأهمية.
    Se trata de una cuestión de principio: ¿por qué habría que pedirse a los Estados que tengan presentes las disposiciones de otro instrumento, en particular si no todos ellos son necesariamente partes en él? UN إنها مسألة مبدأ: ما الداعي إلى أن يُطلب من الدول أن تراعي أحكام صك آخر، وبخاصة صك ليست كلها بالضرورة أطرافا فيه؟
    Desde la primera consulta ha defendido que el problema básico es una cuestión de principio. UN وقد أصر منذ أول مشاورة على أن المسألة الأساسية هي مسألة مبدأ.
    El caso se refiere al artículo 15 del Pacto y trata una cuestión de principio importante, a saber, el efecto retroactivo de una legislación penal menos severa. UN وتتعلق الحالة بالمادة 15 من العهد وتتناول مسألة مبدأ هامة، أي تطبيق تشريع جنائي أقل صرامة بأثر رجعي.
    Se trata de una cuestión de principio que hay que resolver para que estas declaraciones de carácter político no se conviertan en la práctica habitual en el marco de los trabajos de los Estados partes en la Convención. UN إنها مسألة مبدأ ينبغي حلها خشية أن تصبح البيانات من ذلك القبيل ممارسة متبعة في إطار أعمال الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La libertad de movimientos de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito operacional de la UNFICYP. UN وتَعتبر المنظمة حرية تنقل كل موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وشرطا لعمل قوة الأمم المتحدة.
    La libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas es una cuestión de principio para la Organización y un requisito para las operaciones de la UNFICYP. UN فالمنظمة تعتبر حرية حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة.
    Encomiamos a la UNESCO por su empeño en promover negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de bienes culturales como una cuestión de principio y por presentar todos los argumentos jurídicos y morales a favor de dicha restitución. UN ونشيد باليونسكو لما بذلته من جهود لتعزيز المفاوضات الثنائية لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية كمسألة مبدأ ولتقديم جميع الحجج القانونية والأخلاقية لتأييد هذه الإعادة.
    Además, se trataba de una cuestión de principio, lo que era aun más importante. UN بيد أن المسألة اﻷهم من ذلك هي مسألة المبدأ.
    El argumento del Estado parte sobre la ausencia de dificultades financieras no es de recibo, ya que la situación financiera del demandante no tiene incidencia alguna en su negativa a depositar la suma adeudada. Se trata de una cuestión de principio. UN ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف بعدم مواجهة صاحب البلاغ صعوبات مادية وليس لوضعه المالي أي تأثير له على رفضه دفع المبلغ على سبيل الإيداع، بل إن الأمر يتعلق بمسألة مبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus