"una cuestión importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة هامة
        
    • قضية هامة
        
    • مسألة مهمة
        
    • قضية مهمة
        
    • قضية رئيسية
        
    • مسألة رئيسية
        
    • من المسائل الهامة
        
    • إحدى المسائل الهامة
        
    • وهناك سؤال مهم
        
    • ومن المسائل الهامة
        
    • مسألة كبرى
        
    • إحدى القضايا الرئيسية
        
    • ومن القضايا الهامة
        
    • بمسألة رئيسية
        
    • أمر هام
        
    Entretanto, nos felicitamos de tener la ocasión de centrarnos en una cuestión importante para todos nosotros, como es el desarme nuclear. UN وفي غضون ذلك، نغتنم هذه المناسبة للتركيز على مسألة هامة بالنسبة إلينا جميعاً وهي مسألة نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, la necesidad de remitirse al derecho internacional para calificar un hecho como internacionalmente ilícito es una cuestión importante que justifica una mención expresa. UN على أن الحاجة إلى الإشارة إلى القانون الدولي من أجل وصف فعل بأنه غير مشروع دولياً مسألة هامة تتطلب حكماً محدداً.
    La duración total de la prisión preventiva también es una cuestión importante que se debe tener en cuenta. UN كما أن الطول الإجمالي لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة يمثل أيضاً مسألة هامة يتعين النظر فيها.
    27. una cuestión importante es la de la categorización de los regalos. UN ٢٧ - وثمة قضية هامة هي تقسيم الهدايا الى فئات.
    La necesidad de un equilibrio en este sentido era una cuestión importante para la aplicación. UN لذا تعد الحاجة إلى الموازنة في هذا الصدد مسألة مهمة في مجال التنفيذ.
    Myanmar cree que la cuestión de los derechos humanos es una cuestión importante. UN وتعتقد ميانمار أن مسألة حقوق الإنسان قضية مهمة.
    Además, el mejoramiento de la política fiscal del Gobierno sigue siendo una cuestión importante. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما زال تحسين اﻷداء المالي للحكومة يشكل قضية رئيسية.
    Por consiguiente, una cuestión importante es evaluar el alcance relativo de la reparación celular estimulada y el daño residual. UN وعلى ذلك فثمة مسألة هامة هي الحكم على التوازن بين تنشيط اﻹصلاح الخلوي والضرر المتبقي.
    La promoción y la defensa de los derechos humanos siguen siendo una cuestión importante y delicada. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها مسألة هامة وحساسة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión importante que requiere un resultado productivo. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن مسألة هامة تتطلب التوصل إلى نتيجة مثمرة.
    viii) Debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. UN `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة.
    Es una cuestión importante e ineludible que debe resolverse en el espíritu de los fundadores de la Organización. UN وهذه مسألة هامة ولا يمكن الالتفاف حولها ويجب تسويتها بروح مؤسسي المنظمة.
    una cuestión importante que ha figurado en esta Conferencia es el tema del desarme nuclear. UN وهناك مسألة هامة برزت في هذا المؤتمر هي موضوع نزع السلاح النووي.
    El acceso a las tecnologías es una cuestión importante en este contexto. UN والحصول على التكنولوجيات قضية هامة في هذا الصدد.
    una cuestión importante es determinar si la utilización de las medidas comerciales podría llevar a una situación en la que no se observara el Principio 7 de la Declaración de Río. UN وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    Hay una cuestión importante a la que quiero referirme antes de concluir mi declaración, que es motivo de preocupación para todos. UN ثمة قضية هامة أود أن أشير إليها قبل أن أختتم بياني، وهي قضية تهم الجميع.
    Es una cuestión importante en la que tenemos un gran interés. UN وهذه المسألة هي مسألة مهمة نهتم بها اهتماما كبيرا.
    La disponibilidad de fondos para aplicar las recomendaciones es una cuestión importante que requiere un respaldo firme de la Asamblea General. UN إن توافر الأموال لتنفيذ التوصيات قضية مهمة تتطلب تأييدا قويا من الجمعية العامة.
    Se trata de una cuestión importante que debemos tratar en el contexto de la evaluación de los pasados éxitos y desafíos y de la definición de un nuevo orden internacional. UN هذه قضية رئيسية من المهم أن نتعرض لها ونحن في إطار تقويم المنجزات والصعوبات وفي صدد تشكيل نظام دولي جديد.
    Esta es una cuestión importante que afecta los principios fundamentales y generalmente reconocidos del derecho internacional. UN هذه مسألة رئيسية تؤثر على المبادئ اﻷساسية والمعترف بها عموما في القانون الدولي.
    Muchas delegaciones consideraban que era una cuestión importante del programa del Grupo de Trabajo. UN وذكرت وفود عديدة أن هذه المسألة تعد، في رأيها، من المسائل الهامة على جدول أعمال الفريق العامل.
    Durante el período que abarca el informe, la inmigración fue una cuestión importante relacionada con los derechos humanos en el Territorio. UN 46 - وخلال الفترة قيد الاستعراض كانت مسألة الهجرة إحدى المسائل الهامة في مجال حقوق الإنسان في الإقليم.
    una cuestión importante es lo que se ha de hacer con las personas ya condenadas en virtud de la Ley, en contravención del Pacto. UN وهناك سؤال مهم هو ما الذي يجب عمله حيال الأشخاص الذين أدينوا بموجب هذا القانون، بما يخالف أحكام العهد.
    . una cuestión importante es hasta qué punto la función desempeñada por el sector público en el desarrollo de estas tecnologías ecológicamente racionales puede facilitar su difusión a los países en desarrollo en condiciones justas y favorables. UN ومن المسائل الهامة في هذا الصدد الدور الذي يضطلع به القطاع العام في استحداث هذه التكنولوجيات السليمة بيئيا ومدى قدرته على تيسير نشرها إلى البلدان النامية بشروط عادلة ومؤاتية.
    Pero el Iraq representa más que la divergencia de criterios sobre una cuestión importante. UN ولكن العراق يمثل أكثر من تباين في وجهات النظر بشأن مسألة كبرى.
    una cuestión importante ha sido la realización de pruebas de detección del VIH y su confidencialidad. UN وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية التي طرحت في اختبار فيروس نقص المناعة البشرية وسرية نتائجه.
    El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    3. La Presidencia podrá decidir que se publiquen otras decisiones en los idiomas oficiales de la Corte cuando se refieran a cuestiones importantes relacionadas con la interpretación o la aplicación del Estatuto o a una cuestión importante de interés general. UN 3 - يجوز للرئاسة أن تقرر نشر قرارات أخرى بجميع اللغات الرسمية للمحكمة متى كانت هذه القرارات تهم مسائل رئيسية تتصل بتفسير النظام الأساسي أو تنفيذه أو تتصل بمسألة رئيسية من مسائل المصلحة العامة.
    El Grupo observó que la capacitación y formación de especialistas en el mundo entero es y seguirá siendo una cuestión importante. UN ولاحظ الفريق أن تدريب الخبراء وتثقيفهم في جميع أنحاء العالم هو أمر هام حاضراً ومستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus