"una cuestión política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة سياسية
        
    • بمسألة سياسية
        
    • القضية السياسية
        
    • كمسألة سياسية
        
    • يقحم قضايا سياسية
        
    • قضية سياسية
        
    • سؤال سياسي
        
    • مسألة من مسائل السياسة العامة
        
    En verdad, como lo indicó el Secretario General, no se trata meramente de una cuestión financiera, sino también de una cuestión política apremiante. UN في الحقيقة، كما ذكر اﻷمين العام لم تعد المسألة مجرد مسألة مالية فحسب، بل إنها أصبحت أيضا مسألة سياسية ملحة.
    La estabilidad en la zona este del país sigue siendo una cuestión política que se debe considerar a nivel regional. UN ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي.
    una cuestión política sometida al Consejo de Seguridad debe mantenerse separada de la cuestión jurídica, es decir, la determinación de si una persona de un país en particular puede ser considerada responsable del acto de agresión. UN فأية مسألة سياسية تعرض على مجلس اﻷمن ينبغي إبقاؤها مستقلة عن المسألة القانونية المتمثلة فيما إذا كان يمكن اعتبار الفرد الذي ينتمي إلى بلد معين مسؤولا عن ارتكاب جريمة العدوان.
    Esto no tiene que ser una cuestión política sino de principio y se debe criticar y culpar a Israel por su negativa a cooperar, lo mismo que a la República Popular Democrática de Corea o a Myanmar. UN فالأمر يجب ألا يتعلق بمسألة سياسية بل بمسألة مبدأ كما يجب انتقاد إسرائيل ولومها على رفضها التعاون كما تُنتقد وتُلام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو ميانمار.
    No se trata tan sólo de una cuestión política de suma importancia sino también de una cuestión económica. UN فهذه ليست مسألة سياسية ذات أهمية قصوى فحسب ولكنها مسألة اقتصادية أيضا.
    Estamos de acuerdo con su observación de que esto no es sencillamente una cuestión financiera sino que se trata de una cuestión política urgente. UN ونحن نتفق مع ملاحظته القائــلة بأن هــذه لم تعد ببساطة مجرد مسألة مالية، لكنها مسألة سياسية ملحة.
    Es una cuestión política que da pie a enfrentamientos entre determinados Estados y, por lo tanto, se debería eliminar del programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وقال إن هذه المسألة هي مسألة سياسية توقع بين بعض الدول، فينبغي حذفها من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En particular, ha llamado nuestra atención la afirmación de que las deliberaciones sobre el programa de la Primera Comisión no deben transformarse en una cuestión política. UN ونحيط علما بشكل خاص بالرأي القائل بأن جدول أعمال اللجنة اﻷولى يجب ألا يتحول إلى مسألة سياسية.
    Puesto que se trata de una cuestión política, debe examinarse en el marco del Departamento de Asuntos Políticos. UN فهي بوصفها مسألة سياسية لا بد أن تعالج في إطار إدارة الشؤون السياسية.
    A ese respecto, los miembros de la Comisión recordaron que aun cuando el reconocimiento constituyera una cuestión política, producía efectos jurídicos. UN وفي هذا الصدد، ذكر أعضاء بأن الاعتراف تترتب عليه آثار قانونية رغم كونه مسألة سياسية.
    Muchos consideran que la incapacidad de esta Conferencia de llevar a cabo la labor sustantiva no es una cuestión de procedimiento, sino más bien una cuestión política sustantiva. UN ويعتقد كثيرون أن عجز هذا المؤتمر عن الاضطلاع بأعمال موضوعية ليس مسألة إجرائية بل هو مسألة سياسية موضوعية.
    La seguridad vial es una cuestión política que muchas veces entraña tensiones entre diversos sectores de la sociedad. UN فالسلامة على الطرق مسألة سياسية تنطوي في كثير من الحالات على توتر في العلاقات بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Las autoridades de Taiwán, por motivos ulteriores, han incitado a un puñado de países a hacer del SARS una cuestión política. UN وقد حرضت سلطات تايوان، بسبب دوافع خارجية، عددا قليلا من البلدان على جعل موضوع السارز مسألة سياسية.
    La designación de prioridades es básicamente una cuestión política. UN وحيث أن تعيين الأولويات هو بالأساس مسألة سياسية.
    Se trata de una cuestión política y militar que debe resolverse entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN ومن ثم فهي مسألة سياسية وعسكرية يتعين تسويتها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية.
    Es también una cuestión política y jurídica que comprende la negación del derecho de los refugiados a su propiedad y la violación de su derecho inalienable al retorno. UN وهو أيضا مسألة سياسية وقانونية لكونه يعني حرمان اللاجئين من حقهم في ملكيتهم وانتهاك حقهم غير القابل للتصرف بالعودة.
    Esta seguirá siendo una cuestión política muy delicada. UN فسوف تظل هذه مسألة سياسية حساسة إلى حد بعيد.
    Esa guerra debería ser ahora una cuestión política central para todos los países, tanto ricos como pobres. UN وينبغي أن تصير تلك الحرب الآن القضية السياسية المحورية لجميع البلدان، غنيها وفقيرها.
    En primer lugar, la inclusión de nuevos idiomas parece esencialmente una cuestión política. ¿Cuáles serían los criterios? ¿Qué idiomas se incorporarían? ¿Para qué servicios? UN فإدراج لغات جديدة، يبدو، للوهلة الأولى، كمسألة سياسية بالدرجة الأولى.
    " Es lamentable que una vez más nos veamos obligados a examinar un proyecto de decisión en el cual se intenta incluir una cuestión política extremadamente controvertida en un foro que es esencialmente científico y al que se respeta por su capacidad de trabajar en armonía y cooperación para hacer frente al enorme desafío que tienen ante sí nuestros gobiernos: mejorar el legado ambiental que dejaremos a nuestros hijos. UN " من المحزن أن نجد أننا مضطرون إلى النظر مرة أخرى في مشروع مقرر يحاول أن يقحم قضايا سياسية مثيرة للنزاع الحاد في منتدى علمي الأساس أصلاً يحظى لولا ذلك، بالاحترامٍ لقدرته على العمل في انسجام وتعاون على ايجاد طرق للتصدي لتحدٍ قوي تواجهه حكوماتنا ألا وهو تحسين الإرث البيئي الذي سنخلفه لأطفالنا.
    Dado que muchos gobiernos consideran que la migración es un factor desestabilizante, se ha convertido en una cuestión política. UN وبالنظر إلى أن العديد من الحكومات تعتبر الهجرة عنصرا مقوضا للاستقرار، فقد أصبحت الهجرة قضية سياسية.
    - Es una cuestión política. Open Subtitles نعم؟ إنه سؤال سياسي
    El establecimiento de un fondo forestal internacional es principalmente una cuestión política sometida a deliberaciones intergubernamentales en el contexto de las consideraciones siguientes: UN وإنشاء الصندوق الدولي للغابات هو بالدرجة اﻷولى مسألة من مسائل السياسة العامة تخضع للمداولات الحكومية الدولية في سياق اﻹعتبارات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus