Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Las conclusiones contribuirán a orientar las actividades futuras encaminadas a desarrollar una cultura de los derechos humanos. | UN | وسوف تساعد الاستنتاجات التي سيتم التوصل إليها في توجيه اﻷنشطة المقبلة الرامية إلى تطوير ثقافة حقوق اﻹنسان. |
Por ello, en el programa de seguridad de los derechos humanos debe figurar una estrategia general orientada a fortalecer una cultura de los derechos humanos de carácter mundial. | UN | ولهذا السبب يجب أن يشمــل جــدول أعمال حقوق اﻹنسان استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
Se propone, entre otras cosas, eliminar la violencia por medio de la educación y el establecimiento de una cultura de los derechos humanos. | UN | وتعتزم، من ضمن جملة أمور، القضاء على العنف عن طريق التعليم وإنشاء ثقافة لحقوق اﻹنسان. |
Así, se encargó a una célula de reflexión que estudiara la posibilidad de introducir y reforzar una cultura de los derechos humanos en los diferentes niveles de la enseñanza. | UN | فقد كلفت خلية للبحث بدراسة إمكان اعتماد وتعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في مختلف المستويات التعليمية. |
Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. | UN | وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق. |
El Consejo de Derechos Humanos permite mantener la esperanza de promover una cultura de los derechos humanos para todos. | UN | ونعلق الآمال على مجلس حقوق الإنسان في أن يعزز ثقافة حقوق الإنسان للجميع. |
Túnez destacó también la determinación de Malí de promover una cultura de los derechos humanos como lo demostraba el Programa nacional de educación para la ciudadanía. | UN | وأكدت تونس كذلك تصميم مالي على نشر ثقافة حقوق الإنسان كما يشهد على ذلك برنامجها الوطني للتثقيف والمواطنة. |
Desarrollo de una cultura de los derechos humanos dentro de las instituciones educativas; | UN | :: تنامي ثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التربوية. |
Por ejemplo, se organizarían cursillos y cursos de capacitación a fin de concebir una estrategia nacional para difundir una cultura de los derechos humanos. | UN | وستنظم مثلاً حلقات عمل ودورات تدريبية لوضع استراتيجية وطنية لنشر ثقافة حقوق الإنسان. |
No interviene en la promoción de los derechos humanos y no es el instrumento de programación que requiere el Gobierno para crear y desarrollar una cultura de los derechos humanos. | UN | وهي لا تشترك في تعزيز حقوق الإنسان وهي ليست أداة البرمجة التي تتطلبها الحكومة لخلق ثقافة حقوق الإنسان والمحافظة عليها. |
El Estado parte debe fomentar una cultura de los derechos humanos y hacer todo lo posible por que se depuren las responsabilidades y prevalezcan la transparencia y la justicia. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تدعم ثقافة حقوق الإنسان وتفعل كل ما في مقدورها لضمان المساءلة والشفافية والعدالة. |
Crear y difundir una cultura de los derechos humanos inspirada en la sharia y en todos los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos; | UN | إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛ |
Por último, se observó que Suiza debía redoblar sus esfuerzos para desarrollar una cultura de los derechos humanos en el país, en particular mediante la formación. | UN | وأخيراً، أشير إلى أنه ينبغي لسويسرا أن تكثف جهودها الرامية إلى تطوير ثقافة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما من خلال التدريب. |
La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. | UN | واللجنة مسؤولة عن لعب دور ريادي في حماية حقـوق الإنسان وتعزيزها بحيث تتعزز ثقافة حقوق الإنسان في فيجي. |
121. El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, debería fomentar una cultura de los derechos humanos. | UN | 121- ويجب أن تقوم الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتشجيع إقامة ثقافة لحقوق الإنسان. |
En este caso en concreto, se hizo hincapié en la importancia de la función de dichas instituciones en la creación de una cultura de los derechos humanos. | UN | وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان. |
En este caso concreto, se hizo hincapié en la importancia de esas instituciones para la creación de una cultura de los derechos humanos. | UN | وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان. |
En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن تنظيم دورات تدريبية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع. |
Multiplicar los esfuerzos para promover una cultura de los derechos humanos en el Senegal y fortalecer la capacidad de los actores nacionales para preparar informes | UN | مضاعفة الجهود الرامية إلى الترويج لثقافة حقوق الإنسان في السنغال وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجال إعداد التقارير |
A juicio del Comité, es indispensable crear una cultura de los derechos humanos y, en particular, abordar el problema de la discriminación culturalmente enraizada, que está difundida en Guatemala. | UN | وترى اللجنة وجوب إيجاد ثقافة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك معالجة مشكلة التمييز المتأصل ثقافيا والمتفشي في غواتيمالا. |
3. Los derechos del niño: creación de una cultura de los derechos humanos | UN | حقوق الطفل: خلق ثقافة خاصة بحقوق الإنسان |