"una cultura de paz y tolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثقافة السلام والتسامح
        
    • ثقافة السلم والتسامح
        
    • لثقافة السلام والتسامح
        
    • ثقافة التسامح والسلام
        
    • ثقافة سلام وتسامح
        
    • ثقافة للسلام والتسامح
        
    :: Participación en programas de radio ordinarios y en sesiones de información para los medios de comunicación a fin de promover una cultura de paz y tolerancia UN :: المشاركة في برامج إذاعية وجلسات إحاطة دورية لإشاعة ثقافة السلام والتسامح
    El derecho fundamental de los ciudadanos a la educación es una de las claves de la construcción de una cultura de paz y tolerancia con arreglo a las disposiciones de la Constitución. UN الحق الأساسي للمواطنين في التعليم هو أحد العناصر الأساسية لإقامة ثقافة السلام والتسامح وفقا لأحكام الدستور.
    El mensaje desarrollado por los autores de este tipo de emisiones se fundamenta en la toma de conciencia de la necesidad de sembrar una cultura de paz y tolerancia y luchar contra todo tipo de xenofobia y violencia contra el prójimo. UN ويسعى واضعو هذه البرامج إلى إبراز الحاجة إلى نشر ثقافة السلام والتسامح والتصدي لكل أشكال كره الأجانب والعنف ضد الغير.
    Se necesita fomentar más intensamente una cultura de paz y tolerancia para ayudar a impedir que los desacuerdos lleguen a convertirse en conflictos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز ثقافة السلم والتسامح بصورة أكثر نشاطاً للمساعدة على منع تصعيد الخلافات إلى صراعات.
    Si se quiere asegurar a largo plazo la protección de los derechos del niño es crucial que se promueva una cultura de paz y tolerancia y que la paz no esté garantizada únicamente en los tratados firmados entre los gobiernos, sino que sea también el resultado del respeto mutuo que debe instaurarse entre los propios pueblos. UN ولحماية حقوق الطفل في الأجل الطويل، من الأهمية البالغة تعزيز ثقافة السلم والتسامح وضمان المحافظة على السلم ليس فحسب بالمعاهدات التي تعقدها الحكومات، بل بالاحترام بين الشعوب ذاتها.
    Permitamos que el próximo decenio represente, predique y practique una cultura de paz y tolerancia. UN فليكن العقد القادم ممثلا لثقافة السلام والتسامح داعيا لها وممارسا إياها.
    Bangladesh es precursor en la promoción de una cultura de paz y tolerancia étnica y religiosa. UN إن بنغلاديش رائدة في تعزيز ثقافة السلام والتسامح الإثني والديني.
    Mediante estas piedras angulares podremos aprender a vivir con nuestras respectivas diferencias y cultivar una cultura de paz y tolerancia para hacer frente a la violencia y al terror en el mundo de hoy. UN ومن خلال مثل هذه الأحجار الأساسية، يمكننا أن نتعلم العيش بعضنا مع بعض، بما لدينا من اختلافات وتنمية ثقافة السلام والتسامح من أجل التصدي لعنف وإرهاب عالم اليوم.
    Observando que el diálogo entre religiones y culturas ha contribuido de manera importante a la comprensión mutua, la promoción de una cultura de paz y tolerancia y la mejora de las relaciones generales entre las personas de culturas y religiones diferentes y entre las naciones, UN وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وفي ما بين الأمم،
    Por otro lado, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces con el fin de incluir la educación para la paz en los programas escolares y fomentar una cultura de paz y tolerancia en las escuelas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإدراج التثقيف في مجال السلام في المقررات الدراسية وتشجيع ثقافة السلام والتسامح في المدارس.
    La guía también promueve el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones en la educación para la paz y alienta la participación de las mujeres y los alumnos del norte de Uganda para promover una cultura de paz y tolerancia. UN وتشجع مجموعة الأدوات أيضا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتثقيف في مجال السلام وإعطاء صوت للمرأة والطلاب في شمال أوغندا من أجل تعزيز ثقافة السلام والتسامح.
    6. Subrayar la importancia de establecer y fomentar una cultura de paz y tolerancia de la forma siguiente: UN 6 - التشديد على ترسيخ وتطوير ثقافة السلام والتسامح من خلال ما يلي:
    Se han preparado dos números de una nueva revista trimestral, “Educación para una cultura de paz y tolerancia y la prevención de conflictos en Asia Central”. UN وقد تم إعداد عددين من مجلة فصلية جديدة بعنوان " التربية من أجل ثقافة السلام والتسامح ودرء النزاعات في آسيا الوسطى " .
    Observando que el diálogo entre religiones y culturas ha contribuido de manera importante a la comprensión mutua, la promoción de una cultura de paz y tolerancia y la mejora de las relaciones generales entre las personas de culturas y religiones diferentes y entre las naciones, UN وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات قدم إسهامات كبيرة في تحقيق التفاهم المتبادل وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب ذات الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة وفيما بين الأمم،
    15. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por incluir la educación para la paz en los programas de estudios de las escuelas y fomente en ellas una cultura de paz y tolerancia. UN 15- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهود التي تبذلها من أجل إدراج التثقيف من أجل السلم في المناهج المدرسية، وتشجيع ثقافة السلم والتسامح في المدارس.
    14. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para incluir la educación sobre los derechos humanos y para la paz en los programas escolares y a fomentar una cultura de paz y tolerancia en las escuelas. UN 14- توصي اللجنةُ الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لإدراج التثقيف بحقوق الإنسان ومن أجل السلم في المناهج المدرسية، وتشجيع ثقافة السلم والتسامح في المدارس.
    13. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para incluir la educación para la paz en los programas escolares y fomentar una cultura de paz y tolerancia en las escuelas. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لإدراج التثقيف في مجال السلم في المناهج المدرسية، وأن تشجع ثقافة السلم والتسامح في المدارس.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil deben, además, promover una mayor comprensión de los medios de comunicación con miras a forjar una cultura de paz y tolerancia en el seno de las poblaciones. UN وينبغي لهذه المنظمات والمنظمات الأخرى في المجتمع المدني أيضا أن تشارك في توعية وسائط الإعلام بغية الترويج لثقافة السلام والتسامح في صفوف المجموعات السكانية.
    Difundir una cultura de paz y tolerancia es un esfuerzo mundial en el que todos debemos participar a fin de crear un entorno pacífico que permita a las futuras generaciones lograr progresos, prosperidad y cooperación. UN وختاما، لا يخفى أن نشر ثقافة التسامح والسلام يتطلب جهدا عالميا يسهم فيه كل فرد مهما كان وضعه، يرمي دوما إلى تأمين أجواء سلمية للأجيال القادمة تتيح لها مواصلة التطور والتقدم والعيش برخاء وتعاون وطيد.
    Realización de una campaña de sensibilización en todas las zonas afectadas por la violencia comunitaria en 6 departamentos para fomentar una cultura de paz y tolerancia UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    Dado que los medios de comunicación pueden ser mensajeros de paz y tolerancia o de malentendidos y odio, el Departamento debe conseguir que los medios de comunicación mundiales tomen conciencia de la necesidad de proyectar una cultura de paz y tolerancia y de combatir el prejuicio y los estereotipos. UN ونظرا لأن وسائط الإعلام يمكن أن تقوم بدور رسل السلام والتسامح أو سوء الفهم والحقد، تقع على عاتق الإدارة مسؤولية توعية وسائط الإعلام العالمية بضرورة طرح ثقافة للسلام والتسامح ومكافحة التعصب والقوالب النمطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus