"una de las funciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مهام
        
    • إحدى مهام
        
    • إحدى وظائف
        
    • من بين مهام
        
    • ومن مهام
        
    • ومن وظائف
        
    • إحدى المهام التي
        
    • أحد مهام
        
    una de las funciones de esas secciones será recibir las quejas del público sobre el trato deficiente que reciben las mujeres en los tribunales. UN وسيكون من مهام هذه المكاتب تلقي شكاوى الجمهور المتعلقة بسوء معاملة النساء في المحاكم.
    La evaluación se basará en la información recopilada con respecto a cada una de las funciones de los equipos, lo que no significa que no pueda presentarse otra información pertinente. UN وسيقوم هذا التقييم على أساس المعلومات التي تجمع بشأن كل مهمة من مهام فريق الخدمة التقنية القطرية، ولكنه لا يستبعد تقديم معلومات أخرى ذات صلة.
    Dado que la trata de seres humanos es considerada por lo general como una forma de delincuencia organizada, una de las funciones de la Dependencia de Seguridad Nacional es luchar contra ella. UN وبما أن الاتجار بالبشر يُـصنف عموماً كشكل من أشكال الجريمة المنظمة، فإن إحدى مهام وحدة الأمن الوطني هي مكافحته.
    una de las funciones de la Oficina consiste en cooperar con las ONG. UN وتتمثل إحدى مهام الوكالة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    una de las funciones de la justicia restaurativa es proporcionar un mecanismo que compense los defectos de los sistemas vigentes. UN وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة.
    una de las funciones de la Secretaría de Estado para la Mujer es luchar contra los estereotipos basados en el género, y en la actualidad se están realizando varias actividades en este sentido. UN وأضاف أن إحدى وظائف أمانة الدولة لشؤون المرأة هي مكافحة القوالب النمطية، وهناك جهود جارية في هذا المضمار.
    una de las funciones de la comisión tripartita que se estableció en fecha reciente, y que integran representantes de las organizaciones de empleadores, los sindicatos y el Gobierno, es promover la observancia por parte de los empleadores de las normas laborales internacionales, incluidas las normas consignadas en los convenios de la Organización Internacional del Trabajo a los que se ha adherido Guatemala. UN 69 - وتابعت حديثها قائلة إن من بين مهام اللجنة الثلاثية المنشأة مؤخرا، والتي تتألف من ممثلي منظمات أرباب الأعمال واتحادات العمال والحكومة، تعزيز مراعاة أرباب الأعمال لمعايير العمل الدولية، بما فيها القواعد المبينة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت غواتيمالا إليها.
    Por lo tanto, se prevé la posibilidad de que la secretaría incluya un oficial encargado de cada una de las funciones de la Plataforma. UN لذلك، يرتأى إمكان اشتمال الأمانة على موظف متفرغ لكل مهمة وظيفية من مهام المنبر.
    Por lo tanto, se prevé la posibilidad de que la secretaría incluya un oficial encargado de cada una de las funciones de la Plataforma. UN لذلك، يرتأى إمكان اشتمال الأمانة على موظف متفرغ لكل مهمة وظيفية من مهام المنبر.
    En los boletines para los dos Departamentos, se asignarían expresamente la responsabilidad administrativa indicada en el anexo II del informe sobre la marcha de la evaluación respecto de cada una de las funciones de apoyo. UN وينبغي للنشرات المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن تسند بشكل صريح جميع المسؤوليات اﻹدارية الواردة في المرفق الثاني من التقرير المرحلي عن كل مهمة من مهام الدعم.
    Consciente de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, que estipulan que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidos los principios que rigen el desarme y la regulación de los armamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة اﻷولى من المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    Consciente de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, que estipulan que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidos los principios que rigen el desarme y la regulación de los armamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة اﻷولى من المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    Consciente de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, que estipulan que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso los principios que rigen el desarme y la regulación de los armamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من التسلح،
    Ciertamente, en el actual debate sobre la propuesta de crear el cargo de alto comisionado para los derechos humanos, algunos han mencionado la posibilidad de que una de las funciones de esa oficina pudiera ser el apoyo a la democracia electoral. UN والواقع، أنه في المناقشة الحالية بشأن اﻹنشاء المقترح لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أشار البعض الى إمكانية أن تكون إحدى مهام هذا المنصب دعم الديمقراطيات الانتخابية.
    Por lo que respecta a la necesidad de coordinar las directivas de la Unión Europea con las disposiciones de la Convención, señala que una de las funciones de la Oficina es determinar los puntos comunes entre ambas. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين توجيهات الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية، فإنها بيّنت أن إحدى مهام المكتب هي إيجاد النقاط المشتركة بين الإثنين.
    una de las funciones de la Dependencia de Terminales Aéreas es prestar servicios en caso de emergencia, accidente y operaciones de búsqueda y salvamento. UN 297 - تتمثل إحدى مهام وحدة محطات الطيران في تقديم الخدمات في حالات الطوارئ، وسقوط الطائرات، والبحث والانقاذ.
    Al igual que el apoyo prestado a los procesos intergubernamentales, el apoyo al sistema estadístico mundial es una de las funciones de más larga data, más claramente definidas y menos controvertidas del Departamento. UN وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهدا والأوضح تحديدا والأقل إثارة للجدل.
    Al igual que el apoyo prestado a los procesos intergubernamentales, el apoyo al sistema estadístico mundial es una de las funciones de más larga data, más claramente definidas y menos controvertidas del Departamento. UN وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهداً والأوضح تحديداً والأقل إثارة للجدل.
    una de las funciones de la Oficina ha consistido en facilitar el acceso al país a todos, y actualmente 40 organizaciones no gubernamentales trabajan en zonas anteriormente controladas por la RENAMO donde antes sólo operaban el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Programa Mundial de Alimentos. UN وقد تجلت إحدى وظائف المكتب في فتح أبواب البلد وهناك حاليا ٤٠ منظمة غير حكومية تعمل في المناطق التي كانت تسيطر عليها حركة المقاومة حيث لم يكن يعمل فيها سوى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    una de las funciones de la Secretaría General, conforme al artículo 117, es la de " establecer relaciones de cooperación, de acuerdo con lo que resuelva la Asamblea General o los Consejos, con los organismos especializados [del sistema interamericano] y otros organismos nacionales e internacionales " . UN وبموجب المادة ١١٧، من بين مهام اﻷمانة العامة " إقامة علاقات تعاون، وفقا للمقررات التي تتوصل إليها الجمعية العامة أو المجالس، مع المنظمات المتخصصة ]الداخلة في منظومة الدول اﻷمريكية[ فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى " .
    una de las funciones de las dependencias de género es encontrar la forma de colaborar con particulares y organizaciones de la sociedad civil. UN ومن مهام الوحدات المعنية بمسائل الجنسين إيجاد طرق للعمل مع المنظمات واﻷفراد في المجتمع المدني.
    una de las funciones de NARESA es la promoción y financiación de la investigación, para lo que dispone de un programa de subvenciones anuales. UN ومن وظائف هيئة الموارد الطبيعية والطاقة والعلم تشجيع البحوث وتمويلها ولديها برنامج لتقديم المنح السنوية.
    Según se indica en el párrafo 102 del anexo I del informe, una de las funciones de la Dependencia es actualizar el Manual de normas generales y costos estándar y determinar las tasas estándar a partir de datos históricos y de la experiencia adquirida sobre el terreno. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٠٢ من المرفق اﻷول للتقرير فإن إحدى المهام التي تقوم بها الوحدة تتمثل في استكمال دليل التكاليف القياسية وإعداد النسب القياسية على أساس البيانات والتجارب السابقة في الميدان.
    una de las funciones de ese mecanismo nacional deberá abarcar la elaboración de medidas de lucha contra la violencia contra la mujer y el seguimiento de su aplicación; UN وينبغي أن يكون أحد مهام الآلية الوطنية وضع تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة ورصد تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus