Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. | UN | وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص. |
Este párrafo establece una de las opciones de que dispone la entidad adjudicadora. | UN | فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية. |
Si se adoptaran en el Zaire, deberían adoptarse en conjunción con una de las opciones descritas anteriormente y en apoyo de ella. | UN | فإذا ما اعتمدت في زائير، فإنها ينبغي أن تتخذ بالاقتران مع أحد الخيارات المبينة أدناه وبدعم منه. |
Quisiera saber qué consecuencias tendría cada una de las opciones en ese sentido. | UN | أود أن أعرف ما الأثر الذي يمكن أن يتركه كل خيار من الخيارات الثلاثة في ذاك الصدد. |
una de las opciones que se deberían examinar es el Comité de Ciencia y Tecnología de la Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وأحد الخيارات التي ينبغي دراستها هو دور لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
Se pidió a los participantes que abordasen especialmente las ventajas y los inconvenientes de cada una de las opciones. | UN | وطُلب إلى المشاركين خاصة أن يتناولوا مزايا وعيوب كل واحد من الخيارات. |
El Comité podrá adoptar una decisión sobre un artículo o artículos que corresponda a una de las opciones siguientes: a) aprobación; b) aprobación sujeta a las condiciones estipuladas por el Comité; c) denegación; d) solicitud de información adicional. | UN | ويجوز للجنة أن تتخذ قرارا بشأن صنف ما (أو أكثر) وفقا للخيارات التالية: (أ) الموافقة؛ (ب) الموافقة رهنا بالشروط التي تحددها اللجنة؛ (ج) الرفض؛ (د) طلب معلومات إضافية. |
Debe examinarse la posibilidad de establecer un centro regional de formación para los países africanos como una de las opciones posibles. | UN | وينبغي النظر في جدوى إنشاء مركز تدريبي إقليمي للبلدان الأفريقية بوصف ذلك أحد الخيارات. |
Dichas tecnologías son una de las opciones existentes para adaptar la agricultura sostenible a las condiciones del mercado. | UN | وهذه التكنولوجيات هي أحد الخيارات في تكييف الزراعة المستدامة بحسب ظروف الأسواق. |
Por otro lado, estoy de acuerdo con nuestro colega de Egipto en que la Mesa podría ser una de las opciones. | UN | ومن ناحية أخرى، اتفق مع زميلنا من مصر على أن المكتب يمكن أن يكون أحد الخيارات. |
una de las opciones consiste en mejorar la cooperación entre las misiones. | UN | ويتعلق أحد الخيارات بتعزيز التعاون بين البعثات. |
El Departamento de Servicios de Supervisión Interna del OOPS explicó que una de las opciones que estaba considerando era contratar externamente la auditoría de la Caja de Previsión. | UN | وذكرت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بالأونروا أن أحد الخيارات التي يجري النظر فيها سوف يكون الاستعانة بمصادر خارجية في مهمة مراجعة حسابات صندوق الادخار. |
una de las opciones, incluso, era la de... mudarnos a otro lugar, y traerla a vivir con nosotros. | Open Subtitles | ,أحد الخيارات .في الحقيقة.. كان الانتقال إلى شقة أخرى .وجعلكِ تعيشين معنا |
La envolvente de los recursos para los distintos programas podría calcularse sobre la base de la metodología revisada para la distribución que se ha analizado con arreglo a una de las opciones que se han mencionado anteriormente. | UN | ويمكن حساب إطار الموارد للبرامج اﻹفرادية على أساس منهجية التوزيع المنقحة التي نوقشت في إطار أحد الخيارات المذكورة أعلاه. |
Cada una de las opciones que se enumeran a continuación se puede poner en práctica por sí sola o en conjunción con otras opciones viables. | UN | ويمكن تنفيذ كل خيار من الخيارات المدرجة أدناه إما بمفرده أو بالاقتران بخيارات ممكنة أخرى. |
Cada una de las opciones arriba enunciadas tiene sus ventajas y desventajas. | UN | ولكل خيار من الخيارات المذكورة مزاياه وعيوبه. |
una de las opciones que el Gobierno ha descartado ya es tipificar como delito el hecho de no llevar consigo la carta de acreditación. | UN | وأحد الخيارات التي تستبعدها الحكومة أصلا هو تجريم أي شخص لا يحمل بطاقة الاستحقاق. |
:: Es necesario describir con más detalles cada una de las opciones, y para que se comprenda mejor la conveniencia de adoptar una u otra opción se cuente con elementos de juicio suficientes para adoptar una decisión; | UN | وهناك إمكانات لنُهج ذات مسارين :: من الضروري زيادة صقل كل واحد من الخيارات لتوفير أساس ملائم لاتخاذ القرارات وفهم أفضل لمزايا مختلف الخيارات |
El Comité podrá adoptar una decisión sobre un artículo o artículos que corresponda a una de las opciones siguientes: a) aprobación; b) aprobación sujeta a las condiciones estipuladas por el Comité; c) denegación; d) solicitud de información adicional. | UN | ويجوز للجنة أن تتخذ قرارا بشأن صنف ما (أو أكثر) وفقا للخيارات التالية: (أ) الموافقة؛ (ب) الموافقة رهنا بالشروط التي تحددها اللجنة؛ (ج) الرفض؛ (د) طلب معلومات إضافية. |
una de las opciones consideradas es la utilización de comunicaciones telefónicas a pedido asistidas por satélite. | UN | ومن الخيارات المنظور فيها استخدام الاتصالات الصوتية الساتلية التي تتاح عند الطلب. |
La delegación está de acuerdo con que el sistema de acuerdos de reserva de las Naciones Unidas es una de las opciones posibles para garantizar un despliegue rápido. | UN | ويعتبر نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للأمم المتحدة خياراً لضمان الانتشار السريع. |
Dado que los expatriados constituyen aproximadamente el 60% de la fuerza de trabajo, una de las opciones políticas que se están considerando consiste en reducir el número de trabajadores extranjeros. | UN | وحيث أن المغتربين يشكلون نحو ٦٠ في المائة من القوة العاملة، فيجري النظر في اتباع أحد خيارات السياسة العامة الذي يتمثل في تقليل عدد العمال اﻷجانب. |
Sin embargo, la independencia también era una de las opciones que se planteaban en el plan de arreglo, que Marruecos había aceptado. | UN | بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد الخيارين اللذين يجري الاقتراع عليهما بموجب خطة التسوية التي قبلها المغرب. |
63. De entrada, si bien se expresó cierta preferencia por la opción A únicamente y por la opción A junto con la opción C, se reconoció en general que: a) todas las opciones enunciadas en el artículo 11 podían mantenerse; y b) en el comentario habría que aclarar que los Estados promulgantes deberían elegir una de las opciones. | UN | 63- في البداية، ومع الإعراب عن بعض التفضيل للخيار ألف وحده وللخيار ألف مع الخيار جيم، سلِّم عموما بما يلي: (أ) يمكن الإبقاء على جميع الخيارات الواردة في المادة 11؛ و(ب) ينبغي أن يوضّح التعليق أنه سيتعيّن على الدولة المشترعة أن تختار أحد هذه الخيارات. |
La Argentina es consciente de que los lamentables eventos transcurridos últimamente en materia de no proliferación nuclear justifican ensayar vías alternativas para enfrentar dichas situaciones críticas, constituyendo los enfoques multinacionales una de las opciones. | UN | 18 - تدرك الأرجنتين أن الأحداث المؤسفة التي وقعت مؤخرا في مجال عدم الانتشار النووي تستدعي تجربة وسائل بديلة من أجل مواجهة تلك الحالات الخطيرة، وأن النهج المتعددة الجنسيات تشكل أحد تلك الخيارات. |
En una de las opciones se propone que el OIEA actúe como garante para el suministro de combustible nuclear a los usuarios civiles. | UN | إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي. |
una de las opciones que los países asiáticos podrían considerar es el control de las emisiones de carbono negro relacionadas con el transporte en las estrategias sobre transporte ambientalmente sostenible. | UN | ومن بين الخيارات التي يمكن أن تنظر فيها الدول الآسيوية فرض الرقابة على انبعاثات الكربون الأسود الناشئة عن وسائل النقل في إطار استراتيجيات النقل المستدام بيئيا. |
En particular, los Estados Unidos no concuerdan con la solicitud que se formula en el proyecto de resolución en favor de la realización de estudios sobre las consecuencias de cada una de las opciones de libre determinación para los territorios no autónomos. | UN | والولايات المتحدة لا توافق بشكل خاص على طلب مشروع القرار إجراء دراسات بشأن آثار كل خيار من خيارات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Nota: Cada una de las opciones se puede llevar a la práctica por sí sola o conjuntamente con otras opciones. | UN | ملاحظة: يمكن تنفيذ كل خيار من هذه الخيارات إما بمفرده أو بالاقتران بخيارات أخرى. |