| Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛ |
| Observa que una de las principales funciones de la libertad de expresión dimana de la necesidad de proteger las críticas del poder. | UN | ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة. |
| una de las principales funciones de la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer es promover la toma de conciencia y el apoyo con respecto a las iniciativas para conseguir la paridad entre los sexos y crear un entorno laboral en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ومن المهام الرئيسية لمكتب المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة زيادة الوعي بالمبادرات الرامية في آن واحد إلى تحقيق التوازن بين الجنسين وتهيئة بيئة عمل مراعية لشواغل المرأة ودعم هذه المبادرات. |
| Las actividades de preparación de la respuesta son una de las principales funciones asignadas a las oficinas regionales de la OCAH. | UN | 35 - ويمثل عمل التأهب للاستجابة واحدة من المهام الرئيسية المسندة إلى المكاتب الإقليمية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
| Varios ministros también recordaron que una de las principales funciones de la ayuda era estimular nuevas inversiones por parte del sector privado. | UN | وشدد عدد من الوزراء أيضا على أن أحد الأدوار الرئيسية للمعونة يتمثل في حشد استثمارات إضافية من القطاع الخاص. |
| Los Estados miembros reafirman su decidido apoyo a la cooperación técnica por considerar que es una de las principales funciones de la UNCTAD. | UN | والدول اﻷعضاء تؤكد مجدداً تأييدها القوي للتعاون التقني بوصفه إحدى الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد. |
| Observa que una de las principales funciones de la libertad de expresión dimana de la necesidad de proteger las críticas del poder. | UN | ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة. |
| una de las principales funciones de las comisiones consiste en elegir, a los efectos de su financiamiento por la Secretaría de Reconstrucción Nacional, los proyectos de reconstrucción más importantes entre los propuestos por los habitantes del lugar. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للجان في انتقاء أهم مشاريع التعمير من بين المقترحات التي يتقدم بها سكان البلد لكي تتولى تمويلها أمانة التعمير الوطني. |
| una de las principales funciones del Departamento de Información Pública es divulgar los éxitos en las esferas política, económica y social que son motivo de justo orgullo para la Organización. | UN | ٤٧ - وقال إن إحدى المهام الرئيسية ﻹدارة شؤون اﻹعلام هي الترويج لمنجزات المنظمة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تعتز بها المنظمة عن جدارة. |
| El suministro de personal y servicios a la Conferencia de Desarme es una de las principales funciones de la actual capacidad administrativa de la Secretaría en Ginebra, en la esfera del desarme. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية لقدرة اﻷمانة العامة القائمة في ميدان نزع السلاح في جنيف في دعم مؤتمر نزع السلاح من حيث تزويده بالموظفين والخدمات. |
| En su nota, el Secretario General señaló que el suministro de personal y servicios a la Conferencia de Desarme era una de las principales funciones de la actual capacidad administrativa de la Secretaría en Ginebra en la esfera del desarme. | UN | وقد أشارت مذكرة اﻷمين العام الى أن إحدى المهام الرئيسية لقدرة اﻷمانة العامة القائمة في ميدان نزع السلاح في جنيف، تتمثل في دعم مؤتمر نزع السلاح من حيث تزويده بالموظفين والخدمات. |
| una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y el CAC. | UN | وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق الإدارية. |
| una de las principales funciones del coordinador residente consiste en promover los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la participación de los asociados racionales para el desarrollo en el diálogo de políticas y la agrupación de los organismos operacionales del sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer su presencia. | UN | ومن المهام الرئيسية للمنسق المقيم الترويج للأهداف الإنمائية للألفية بإشراك الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري في الحوار المتعلق بالسياسات وتوحيد جهود الأجهزة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تعزيزا لحضورها. |
| La gestión de los conocimientos es una de las principales funciones de la Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | 28 - إدارة المعرفة هي واحدة من المهام الرئيسية لوحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| una de las principales funciones del comité consistía en atender a la distribución racional de los puntos de agua en zonas rurales. | UN | وكان أحد الأدوار الرئيسية لتلك اللجنة هو الاهتمام بالتوزيع الرشيد لنقاط المياه في المناطق الريفية. |
| una de las principales funciones que ha de cumplir la Oficina del Alto Representante es promover la causa de los países menos adelantados. | UN | 52 - وأضاف أن إحدى الوظائف الرئيسية لمكتب الممثل السامي هي الدعوة لدعم أقل البلدان نموا. |
| En la decisión 3/COP.8, la determinación y difusión de prácticas óptimas se señaló como una de las principales funciones del CRIC. | UN | فقد اعتبر المقرَّر 3/م أ-8 تحديد أفضل الممارسات ونشرها أحد المهام الرئيسية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
| La vigilancia, evaluación y presentación de informes es una de las principales funciones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | 62 - يعد الرصد والتقييم والإبلاغ أحد الوظائف الرئيسية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
| una de las principales funciones de la secretaría de un convenio es disponer todo lo necesario para las reuniones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | 2 - من بين الوظائف الرئيسية لأمانة أي اتفاقية اتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لاجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
| una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ويتمثل التركيز اﻷساسي لوظيفة اﻷمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية. |
| una de las principales funciones de la Comisión consiste en asegurar que esos países sigan recibiendo los recursos y la atención que necesitan. | UN | ومن الأدوار الرئيسية التي تقوم بها اللجنة ضمان استمرار هذه البلدان في الحصول على ما تحتاج إليه من الموارد والاهتمام. |
| Aunque no sea una de las principales funciones de la reserva, la prestación de servicios didácticos al público en general también sería útil. | UN | ومن باب الفائدة تقديم خدمات تثقيفية إلى الجمهور وإن لم يكن ذلك وظيفة أولية للمحمية. |
| una de las principales funciones de esta Comisión es investigar las denuncias presentadas por particulares que consideran que han sido objeto de discriminación por cualquiera de los motivos enumerados en la lista. | UN | وتتمثَّل إحدى الوظائف الأساسية للجنة في التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يَرون أنهم يتعرضون للتمييز على أساس أي عنصر يندرج في قائمة مجالات المسؤولية المذكورة أعلاه. |
| una de las principales funciones de la Autoridad consiste en evaluar las cantidades de metales que se pueden encontrar en los nódulos polimetálicos de los fondos marinos. | UN | 2 - كانت إحدى المسؤوليات الأساسية للسلطة تتمثل في تقييم كميات المعادن التي يُفترض العثور عليها في العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في قاع البحار. |
| una de las principales funciones de la secretaría de la CNUDMI consiste en prestar asistencia a los gobiernos en la aplicación del derecho mercantil internacional. | UN | وأضاف أن مساعدة الحكومات في تنفيذ القانون التجاري الدولي هي واحدة من أهم وظائف أمانة اللجنة. |
| una de las principales funciones de la sección es proporcionar informes financieros fidedignos a la administración. | UN | ١١ - وثمة مسؤولية من المسؤوليات الرئيسية للقسم وهي إعداد وتقديم تقارير مالية صحيحة إلى الادارة. |