Creemos que una de las tareas de hoy es aumentar la eficacia de todo el mecanismo de desarme. | UN | ونعتقد بأن إحدى مهام عصرنا تتمثل في زيادة فعالية آلية نزع السلاح برمتها. |
una de las tareas de la UNCTAD consistirá en velar por que esta información llegue a los países en desarrollo. | UN | وستتمثل إحدى مهام الأونكتاد في كفالة وصول هذه المعلومات إلى البلدان النامية. |
una de las tareas de la Comisión era precisamente informar a la población sobre las opciones que se planteaban en la elección. | UN | وكانت إحدى مهام اللجنة بالتحديد تثقيف السكان وتعريفهم بالخيارات المتاحة في الانتخابات. |
una de las tareas de la Ouvidoria Agraria, oficina dependiente del Ministerio de Desarrollo Agrario, consiste en controlar y solucionar los conflictos en esta esfera. | UN | وإن من بين مهام مكتب الوسيط الزراعي، وهو مكتب تابع لوزارة التنمية الزراعية، مراقبة المنازعات والعمل على حلها في هذا المجال. |
una de las tareas de la Junta consiste en presentar informes anuales sobre el progreso de la nación en materia de inclusión social. | UN | وإحدى مهام المجلس تقديم تقارير سنوية عن تقدم الأمة فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي. |
una de las tareas de las Shuras escolares consiste en crear un mejor entorno escolar para las niñas y alentar a sus familias a que las matriculen en la escuela. | UN | ومن بين مهام مدارس مجالس الشورى تهيئة بيئة مدرسية أفضل لتعليم الفتيات وتشجيع الأسر على إرسال بناتهم إلى المدارس. |
una de las tareas de la Dirección Nacional de Vigilancia es proporcionar ayudantes que viajan con los equipos de inspección de la Comisión para asegurar que se les conceda acceso inmediato e incondicional a los lugares bajo vigilancia. | UN | ٢٨ - ومن مهام مديرية الرصد الوطنية توفير مرافقين يسافرون مع أفرقة التفتيش التابعة للجنة لكفالة منحهم إمكانية الوصول فورا ودون شروط إلى المواقع التي تخضع للرصد. |
Uno de los copresidentes presentó el tema y observó que una de las tareas de la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos en su segundo período de sesiones era la evaluación de la aplicación del Enfoque Estratégico con miras a examinar los progresos en relación con las metas fijadas para 2020, según lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 24 de la Estrategia de política global. | UN | 40 - قدم الرئيس المشارك هذا البند مشيراً إلى أن تقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي بغرض استعراض ما أحرز من تنفيذ مقابل أهداف عام 2020 يمثل إحدى المهام التي سيضطلع بها المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية خلال دورته الثانية على النحو الوارد في الفقرة 24 (ب) من استراتيجية السياسات الجامعة. |
una de las tareas de la Red es difundir información sobre la igualdad social de la mujer y el hombre y poner en marcha los programas pertinentes. | UN | وتتمثل إحدى مهام الشبكة في نشر معلومات عن المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل وتنفيذ البرامج. |
una de las tareas de esa nueva organización es promover el mantenimiento de una actitud cívica y estimular el pensamiento independiente de los periodistas, lo que a la larga redundará en el desarrollo de medios de difusión independientes y democráticos. | UN | وتتمثل إحدى مهام هذا التنظيم العام الجديد في بلورة موقف المواطنين وتحفيز الفكر المستقل للصحفيين، بطريقة تؤدي نتائجها إلى تنمية وسائل الإعلام الحرة المستقلة. |
3. Reafirma que una de las tareas de la Subcomisión es el examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos, así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión; | UN | ٣- تؤكد من جديد أن إحدى مهام اللجنة الفرعية هو الفحص الدقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛ |
4. Reafirma que una de las tareas de la Subcomisión es emprender un examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos, de conformidad con su mandato, así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión; | UN | ٤- تؤكد من جديد أن إحدى مهام اللجنة الفرعية تتمثل في إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، وفقاً لولايتها، فضلاً عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق اﻹنسان لتنظر فيها؛ |
A este respecto, una de las tareas de la Comisión es hacer posible que la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional concluya su mandato y apruebe los restantes documentos, de manera que la Corte pueda funcionar a pleno rendimiento cuando entre en vigor el Estatuto de Roma. | UN | وذكر في هذا الصدد أن إحدى مهام اللجنة هي أن تتيح للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية الفرصة لاستكمال مهمتها واعتماد ما تبقى من الوثائق حتى تكون المحكمة على استعداد تام للعمل عندء سريان نظام روما الأساسي. |
En cualesquiera procedimientos revisados deberá señalarse explícitamente que una de las tareas de todo equipo de investigación ha de ser solicitar el acceso a los documentos de antecedentes pertinentes a los brotes de enfermedades en los seres humanos, los animales y las plantas y sobre cualesquiera estudios epidemiológicos realizados por órganos nacionales. | UN | وينبغي لأي إجراءات منقحة أن تذكر صراحة أن تكون إحدى مهام أي فريق تحقيق طلب الحصول على الوثائق الأساسية ذات الصلة التي تتناول تفشي الأمراض البشرية والحيوانية والنباتية وأي تحريات وبائية تقوم بها الهيئات الوطنية. |
En cualesquiera procedimientos revisados deberá señalarse explícitamente que una de las tareas de todo equipo de investigación ha de ser solicitar el acceso a los documentos de antecedentes pertinentes a los brotes de enfermedades en los seres humanos, los animales y las plantas y sobre cualesquiera estudios epidemiológicos realizados por órganos nacionales. | UN | وينبغي لأي إجراءات منقحة أن تذكر صراحة أن تكون إحدى مهام أي فريق تحقيق طلب الحصول على الوثائق الأساسية ذات الصلة التي تتناول تفشي الأمراض البشرية والحيوانية والنباتية وأي تحريات وبائية تقوم بها الهيئات الوطنية. |
una de las tareas de la policía de Noruega, de conformidad con la subsección 5 del artículo 17 b) de la Ley de Policía de Noruega es impedir e investigar la violencia o coacción de motivación política. | UN | 1-7 ووفقا للقسم الفرعي 5 من القسم 17 ب من قانون الشرطة النرويجية، تكمن إحدى مهام الشرطة النرويجية في منع العنف أو القسر الحاصلين نتيجة لدوافع سياسية والتحقيق بشأنهما. |
8. Reafirma que una de las tareas de la Subcomisión es el examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos, así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión; | UN | ٨ ـ تؤكد من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛ |
2. La Comisión reafirmó que una de las tareas de la Subcomisión era el examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión. | UN | ٢- وأكدت اللجنة من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق اﻹنسان. |
una de las tareas de la reunión en curso consistía en diseñar la estructura y la organización de los trabajos de un elemento innovador del período extraordinario de sesiones: el Comité Temático. | UN | 5 - وأضافت أن من بين مهام الاجتماع الحالي تصميم هيكل اللجنة المواضيعية التي تعتبر سمة من السمات الجديدة للدورة الاستثنائية وتنظيم أعمالها. |
una de las tareas de la secretaría consiste en ayudar a coordinar los diversos proyectos relacionados con el cambio climático en Zimbabwe y velar por que estos proyectos estén concertados con una política y un marco institucional coherente. | UN | وإحدى مهام هذه اﻷمانة المساعدة في التنسيق بين مختلف المشاريع المتصلة بتغير المناخ في زمبابوي، وضمان الانسجام بين هذه المشاريع في إطار متماسك من سياسة عامة ومؤسسات. |
una de las tareas de nuestra institución consiste en informar a las organizaciones no gubernamentales que represento, a los miembros de esas mismas organizaciones y a las organizaciones interesadas, acerca de las actividades de las Naciones Unidas en las diversas esferas que competen a la institución. | UN | ومن بين مهام منظمتنا إبلاغ المنظمات غير الحكومية التي أمثلها وأعضاء تلك المنظمات والمنظمات المعنية بأنشطة الأمم المتحدة في مختلف الميادين التي تغطيها المنظمة. |
En la Junta Asesora en Relaciones Étnicas están representadas las partes y las organizaciones más importantes del mercado laboral y una de las tareas de estos representantes es promover buenas relaciones étnicas y medidas de prevención de la discriminación basada en el origen étnico en sus propias organizaciones. | UN | ويمثل المجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية المنظمات والجهات المركزية لسوق العمل، ومن مهام ممثلي تلك الأطراف التشجيع على إيجاد علاقات وتدابير إثنية حسنة بغية منع التمييز على أساس الأصل الإثني في منظماتها. |
Uno de los copresidentes presentó el tema y observó que una de las tareas de la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos en su segundo período de sesiones era la evaluación de la aplicación del Enfoque Estratégico con miras a examinar los progresos en relación con las metas fijadas para 2020, según lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 24 de la Estrategia de política global. | UN | 40 - قدم الرئيس المشارك هذا البند مشيراً إلى أن تقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي بغرض استعراض ما أحرز من تنفيذ مقابل أهداف عام 2020 يمثل إحدى المهام التي سيضطلع بها المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية خلال دورته الثانية على النحو الوارد في الفقرة 24 (ب) من استراتيجية السياسات الجامعة. |