"una de sus prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحدى أولوياتها
        
    • إحدى أولوياته
        
    • أحد أولوياتها
        
    • أحد أولوياته
        
    • إحدى أولويات
        
    • واحدة من أولوياتها
        
    • ضمن أولوياتها
        
    • واحدة من أولويات
        
    • أولوية من أولوياتها
        
    • ضمن أولويات
        
    • إحدى الأولويات
        
    • أولوية من أولوياته
        
    • من بين أولوياته
        
    • احدى أولوياته
        
    • واحدة من أولوياته
        
    La información científica y técnica en un espíritu de cooperación y asociación entre sus miembros es asimismo una de sus prioridades. UN وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها.
    A la luz de estos acontecimientos, las Naciones Unidas adoptaron la decisión de considerar a África una de sus prioridades en el decenio de 1990. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    Finlandia agradece que el Presidente de la Asamblea General haya convertido ese tema en una de sus prioridades. UN وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته.
    El Gobierno ha identificado el empoderamiento de la mujer como una de sus prioridades. UN وتمكين المرأة قد حددته الحكومة باعتباره أحد أولوياتها الرئيسية.
    El Presidente electo del Brasil ha dicho claramente que una de sus prioridades sería poner fin al hambre en el país. UN وأن الرئيس المنتخب للبرازيل قد أوضح أن القضاء على الفقر في البلاد هو أحد أولوياته.
    una de sus prioridades consiste en desarrollar la política sobre los romaníes y fortalecer las posibilidades de participación de este grupo. UN وتركز إحدى أولويات هذه السياسة على بلورة السياسة المنتهجة تجاه أبناء طائفة الروما وتعزيز إمكانيات مشاركتهم.
    La NEPAD, lógicamente, hace del desarrollo agrícola una de sus prioridades. UN وقد جعلت الشراكة الجديدة، بشكل منطقي، التنمية الزراعية إحدى أولوياتها.
    Bulgaria siempre ha considerado la estabilidad y la seguridad de Europa sudoriental como una de sus prioridades. UN وتعتبر بلغاريا دائما استقرار جنوب شرقي أوروبا وأمنه إحدى أولوياتها.
    En el párrafo 120 de ese documento la Alta Comisionada manifestó que la consecución del equilibrio geográfico en la Oficina del ACNUDH seguiría constituyendo una de sus prioridades. UN وفي الفقرة 120 من هذه الوثيقة ذكرت المفوضة السامية أن تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية سيظل يشكل إحدى أولوياتها.
    Rwanda siempre ha hecho de esa cuestión una de sus prioridades y ha obtenido buenos resultados al respecto. UN وقد دأبت رواندا على اعتبار ذلك إحدى أولوياتها وحققت نتائج طيبة.
    una de sus prioridades será la adopción de un plan nacional para imprevistos en caso de emergencia humanitaria. UN وسوف تتمثل إحدى أولوياتها في اعتماد خطة وطنية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    una de sus prioridades fue también persuadir a la opinión pública mundial de la magnitud del drama de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Con el mismo espíritu, Marruecos ha establecido como una de sus prioridades esenciales, en el ámbito de la seguridad y el desarme, la creación de un grupo regional del Magreb. UN ومن نفس المنطلق، جعل المغرب إحدى أولوياته الرئيسية في مجال الأمن ونزع السلاح بناء مجموعة إقليمية مغاربية.
    una de sus prioridades es adoptar una combinación de medidas sociales, económicas y médicas para prevenir enfermedades. UN وتتمثل إحدى أولوياته في اتخاذ خطوات للوقاية من الأمراض وتكون بمثابة مجموعة من التدابير الاجتماعية والاقتصادية والطبية.
    En el ámbito de la salud, por ejemplo, colabora con el Ministerio de Salud y Población para mejorar el acceso de las mujeres a la salud, que es una de sus prioridades. UN ففي مجال الصحة على سبيل المثال، تتعاون مع وزارة الصحة والسكان من أجل تحسين وصول المرأة إلى الخدمات الصحية باعتبار ذلك أحد أولوياتها.
    El marco de inversión integrado es uno de los dos objetivos empresariales del programa de trabajo del MM, y fue una de sus prioridades en el último bienio. UN ويمثل إطار الاستثمار المتكامل أحد الهدفين الواردين في برنامج عمل الآلية العالمية، وكان أحد أولوياتها في فترة السنتين الماضية.
    Como sin duda sabrán, el Secretario General ha hecho hincapié de forma continua en que el desarme es una de sus prioridades fundamentales. UN وكما تعلمون، لقد شدد الأمين العام باستمرار على نزع السلاح بوصفه أحد أولوياته الرئيسية.
    A medida que evolucionara la participación del Fondo en la aplicación de los enfoques sectoriales, una de sus prioridades sería asegurar la coherencia con la labor del marco de financiación multianual, en particular en la selección de los indicadores adecuados y la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en relación con los productos previstos. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    Frente a ello, el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia ha definido como una de sus prioridades la lucha contra este flagelo. UN وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها.
    Es por eso que el actual Gobierno ha definido como una de sus prioridades el restablecimiento de la seguridad democrática en la conciencia de que la lucha contra los grupos armados ilegales debe hacerse en el marco del más estricto respeto de los derechos humanos y garantías constitucionales. UN لذا حددت الحكومة الحالية ضمن أولوياتها إرساء الأمن الديمقراطي مع مراعاة ضرورة أن يجري النضال ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    Habida cuenta de su diversidad biológica, el Perú considera que la biotecnología es una de sus prioridades nacionales de desarrollo. UN علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها.
    Así pues, la financiación de las actividades de investigación y desarrollo es una de sus prioridades nacionales. UN وقد جعلت أيضا من أنشطة البحث والتطوير أولوية من أولوياتها.
    Quisiéramos animarle a que, en el transcurso de su segundo mandato, siga considerando la problemática de la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA como una de sus prioridades. UN ونود أن نشجعه على مواصلة إدراج مكافحة الفيروس/الإيدز من ضمن أولويات فترة ولايته الثانية.
    una de sus prioridades también es ayudar a la disidencia en Cuba. ¿Cómo pretende usted ayudar a la oposición castrista? UN صحافي: إحدى الأولويات أيضاً هي مساعدة المنشقين في كوبا. كيف تنوون حضرتكم مساعدة المعارضين لكاسترو؟
    El Grupo de Trabajo considera que una de sus prioridades es reducir la acumulación de casos pendientes. UN ويعتبر الفريق العامل مسألة وضع حد لتراكم الحالات أولوية من أولوياته.
    El Presidente del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General ha declarado que el tema de la salud mundial es una de sus prioridades. UN وقد أعلن رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين أن موضوع الصحة العالمية سيكون من بين أولوياته.
    una de sus prioridades, en su calidad de Alto Comisionado, estriba en garantizar que se mantenga esos altos niveles. UN وقال إن احدى أولوياته بوصفه المفوض السامي هي ضمان مواصلة تطبيق تلك المعايير العالية.
    Respecto de la cooperación multilateral, el nuevo enfoque estratégico define a la problemática de género como una de sus prioridades temáticas. UN وفيما يخص التعاون المتعدد الأطراف، يلاحظ أن النهج الاستراتيجي الجديد ينص على أن هذه الإشكالية تعد واحدة من أولوياته الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus