"una decisión adoptada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار اتخذ في
        
    • قررته اللجنة الخاصة في
        
    • قررته في
        
    • قرار اتُّخذ في
        
    • لمقرر اتخذته اللجنة في
        
    • لمقرر اتُخذ في
        
    • لمقرر اتخذ في
        
    • بقرار اتخذ في
        
    • قرار اتخذته في
        
    • قرار اتُخذ في
        
    • للمقرر المتخذ في
        
    • لقرار اتخذته في
        
    • لقرار اتخذه الفريق العامل في
        
    • قرار صدر عن
        
    • المقرر الذي اتخذ في
        
    De conformidad con una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que el examen se basaría en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratase y su examen por el Comité. UN واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض الى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراسة التي قامت بها اللجنة لتلك التقارير.
    De conformidad con una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que ese examen se basaría en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratase y su examen por el Comité. UN واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض إلى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراســة التـي قامــت بهــا اللجنـة لتلك التقارير.
    También en la misma sesión, de conformidad con una decisión adoptada en la tercera sesión, formuló una declaración Joseph Bossano, Jefe de la Oposición de Gibraltar (véase A/AC.109/2005/SR.4). UN 139 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وطبقا لما قررته اللجنة الخاصة في الجلسة الثالثة، أدلى جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان (انظر A/AC.109/2005/SR.4).
    La Comisión tal vez desee recordar que, conforme a una decisión adoptada en su 46º período de sesiones, celebrado en 2013, la configuración del Registro de la Transparencia estaba limitada temporalmente; por lo tanto, la revisión del sistema CLOUT se aplazó hasta la fecha en que estuviera terminado el Registro. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تستذكر أنَّ إنشاء سجل الشفافية كان مربوطا بإطار زمني وفق ما قررته في دورتها السادسة والأربعين، في عام 2013، ولذلك تم تأجيل تطوير نظام كلاوت إلى ما بعد الانتهاء من إنشاء السجل.
    c) Sea irreconciliable con una decisión adoptada en una controversia entre las mismas partes en el Estado en el que se trata de obtener el reconocimiento; UN (ج) تعذر التوفيق بين القرار وبين قرار اتُّخذ في نزاع بين نفس الأطراف في الدولة التي يُراد الاعتراف به فيها؛
    Con arreglo a una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que el examen se basara en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratara y en el examen de esos informes ya realizado por el Comité. UN ووفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، وافقت على أن يستند هذا الاستـعراض إلى التقارير الأخيرة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وإلى دراسة اللجنة لها.
    Con arreglo a una decisión adoptada en el noveno período de sesiones del Consejo de Administración, la primera serie de reclamaciones abarcada por el presente informe está constituida principalmente por reclamaciones que se han verificado por cotejo. UN ووفقا لمقرر اتُخذ في الدورة التاسعة لمجلس اﻹدارة، تتكون الدفعة اﻷولى من المطالبات المشمولة بالتقرير الحالي، بالدرجة الرئيسية، من مطالبات جرى التحقق منها بواسطة المقابلة.
    El examen del comentario al artículo 9 figura en el programa del noveno período de sesiones anual del Comité debido a una decisión adoptada en el octavo período de sesiones anual en 2012. UN 5 - أدرجت مسألة تنقيح شرح المادة 9 في جدول أعمال الدورة السنوية التاسعة للجنة بناء على قرار اتخذ في الدورة السنوية الثامنة التي عقدت في عام 2012.
    Sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración formulada por el Sr. Roch Wamytan, del Comité Rhébu Nuu (A/C.4/60/4). UN بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد روش واميتان، لجنة ريبو نوه (A/C.4/60/4).
    En virtud de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración del Sr. J. J. Bossano, Jefe de la Oposición (A/C.4/61/2). UN بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد ج ج بوسانو، زعيم المعارضة (A/C.4/61/2).
    También en la tercera sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó declaraciones de 18 peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/67/SR.3 y A/C.4/67/5/Rev.1). UN 11 - وفي الجلسة الثالثة أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، إلى 18 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/67/SR.3 و A/C.4/67/5/Rev.1).
    También en la misma sesión, de conformidad con una decisión adoptada en la cuarta sesión, formuló una declaración Joseph Bossano, Jefe de la Oposición de Gibraltar (véase A/AC.109/2006/SR.5). UN 141 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وطبقا لما قررته اللجنة الخاصة في الجلسة الرابعة، أدلى جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان (انظر A/AC.109/2006/SR.5).
    También en la misma sesión, de conformidad con una decisión adoptada en la sexta sesión, formuló una declaración Joseph Bossano, Líder de la Oposición de Gibraltar (ibíd.). UN 114 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وطبقا لما قررته اللجنة الخاصة في الجلسة السادسة، أدلى جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان (المرجع نفسه).
    En su sexta sesión, celebrada el 5 de julio de 2000, de conformidad con una decisión adoptada en su quinta sesión, el Comité Especial accedió a la solicitud de audiencia del Sr. Ahmed Boukhari, UN 78 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، وافقت اللجنة الخاصة، وفقا لما قررته في الجلسة 5، على طلب استماع مقدم من السيد أحمد بوخاري من الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو).
    En su sexta sesión, celebrada el 5 de julio de 2000, de conformidad con una decisión adoptada en su quinta sesión, el Comité Especial accedió a la solicitud de audiencia del Sr. Ahmed Boukhari, UN 78 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، وافقت اللجنة الخاصة، وفقا لما قررته في الجلسة 5، على طلب استماع مقدم من السيد أحمد بوخاري من الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو).
    También en la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración sobre la cuestión de Gibraltar (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/2/Rev.1). UN 8 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى بيان بشأن مسألة جبل طارق (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/2/Rev.1).
    Con arreglo a una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que el examen se basaría en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratara y en el examen de esos informes ya realizado por el Comité. UN ووفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، وافقت على أن يستند هذا الاستـعراض إلى التقارير الأخيرة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وإلى دراسة اللجنة لها.
    Con arreglo a una decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que ese examen se basaría en los últimos informes presentados por el Estado parte de que se tratase y en su examen por el Comité. UN ووفقا لمقرر اتُخذ في الدورة التاسعة والثلاثين، وافقت اللجنة على أن يقوم هذا الاستعراض على أساس التقارير اﻷخيرة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية ونظر اللجنة فيها.
    El puesto de Presidente y el puesto de Relator rotan en forma anual entre los grupos regionales de conformidad con una decisión adoptada en el 25º período de sesiones del Comité. UN ٧٢ - ويجري تناوب منصب الرئيس ومنصب المقرر سنويا فيما بين المجموعات اﻹقليمية وفقا لمقرر اتخذ في الدورة الخامسة والعشرين للجنة.
    Como consecuencia de una decisión adoptada en 1992 se estableció un impuesto sobre la gasolina y el gasoil. UN واستحدثت ضريبة على الغازولين والديزل بقرار اتخذ في عام ٢٩٩١.
    Esos proyectos, cuyo presupuesto total ascendía a 40 millones de dólares, se iniciaron en virtud de una decisión adoptada en julio de 2005 por el Comité de Donantes del Mecanismo de los Fondos Internacionales para la Reconstrucción del Iraq. UN والشروع في هذه المشاريع التي بلغ إجمالي ميزانيتها 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة نتج عن قرار اتخذته في تموز/يوليه 2005 لجنة المانحين لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق.
    Sobre la base de una decisión adoptada en su tercera sesión, la Comisión escucha declaraciones formuladas por el Sr. J.J. Bossano, Líder de la Oposición (A/C.4/58/2) y el Sr. Daniel Feetham, Líder del Partido Laborista (A/C.4/58/2/Add.1). UN استنادا إلى قرار اتُخذ في الجلسة الثالثة، استمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما كل من السيد جي. جي. بوسانو، قائد المعارضة (A/C.4/58/2) والسيد دانييل فيتهام، قائد حزب العمال (A/C.4/58/2/Add.1).
    El Consejo, de conformidad con una decisión adoptada en la sesión, escuchó una declaración del Embajador Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السفير ديوكتش.
    En su cuarta sesión, celebrada el 22 de junio de 1999, de conformidad con una decisión adoptada en la tercera sesión, el Comité Especial accedió a la petición de audiencia presentada por el Sr. Moulud Said del Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO). UN ٨٤ - وفي الجلسة ٤ المعقودة في ٢٢ حزيران/يونيه، وافقت اللجنة الخاصة، وفقا لقرار اتخذته في الجلسة ٣، على طلب استماع مقدم من السيد مولود سعيد من الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(.
    18. Conforme a una decisión adoptada en su 40º período de sesiones (véase A/CN.9/527, párr. 93), el Grupo de Trabajo mantuvo también un debate preliminar sobre la conveniencia de excluir o no los derechos de propiedad intelectual del régimen del proyecto de convención (véase A/CN.9/528, párrs. 55 a 60). UN 18- ووفقا لقرار اتخذه الفريق العامل في دورته الأربعين (انظر الفقرة 93 من الوثيقةA/CN.9/527)، أجرى الفريق العامل أيضا مناقشة أولية لمسألة استبعاد حقوق الملكية الفكرية من مشروع الاتفاقية (انظر الفقرات 55-60 من الوثيقة A/CN.9/528).
    De conformidad con una decisión adoptada en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, de 1978, el Programa de las Naciones Unidas de becas sobre el desarme se empezó a llevar a cabo en 1979 para capacitar a expertos, sobre todo de países en desarrollo, en cuestiones de desarme. UN بوشر برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال نزع السلاح في عام 1979، إثر قرار صدر عن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المعقودة في عام 1978، لتدريب الخبراء، ولا سيما خبراء البلدان النامية، على قضايا نزع السلاح.
    13. Basándose en una decisión adoptada en el Grupo de Trabajo anterior al quinto período de sesiones del Comité, el Grupo de Trabajo estableció contactos oficiosos con las Misiones Permanentes de los Estados cuyos informes debían examinarse en el período de sesiones siguiente, a fin de informarles del procedimiento de examen de los informes y aclarar los propósitos del diálogo que deseaba entablar con los representantes de los Estados Partes. UN ٣١- وبناء على المقرر الذي اتخذ في الفريق العامل السابق للدورة الخامسة للجنة، أجرى الفريق العامل اتصالات غير رسمية مع البعثات الدائمة للدول التي من المقرر النظر في تقاريرها في الدورة القادمة، بغية اطلاعها على الاجراء الخاص بالنظر في التقارير وإيضاح أهداف الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus