"una decisión al respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار بشأنه
        
    • قرار بشأنها
        
    • قرارا بشأنها
        
    • قرار بشأن هذه المسألة
        
    • قرار بهذا الشأن
        
    • قرار في هذا الشأن
        
    • إجراء بشأنه
        
    • إجراء بشأنها
        
    • قرارا في هذا الشأن
        
    • قرارا بهذا الشأن
        
    • قرار في هذا الصدد
        
    • مقرراً في هذا الشأن
        
    • قرارا في هذا الصدد
        
    • قراراً بشأنه
        
    • مقرر بشأن هذه المسألة
        
    La propuesta está siendo examinada y aún no se ha tomado una decisión al respecto. UN والاقتراح قيد النظر حاليا. ولم يتخذ قرار بشأنه بعد.
    Puesto que se trata de una cuestión urgente, es imprescindible que se adopte una decisión al respecto durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وإن طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة يحتم اتخاذ قرار بشأنها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Mientras la Asamblea General no adopte una decisión al respecto, la Comisión no examinará la cuestión, que había sido incluida provisionalmente en el tema 107 del programa. UN وقال إن اللجنة لن تنظر في المسألة، التي أدرجت مؤقتا ضمن البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال، الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنها.
    Dado que no hubo consenso, propuso que la Comisión de Verificación de Poderes postergara la adopción de una decisión al respecto. UN ونظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء، فقد اقترح أن ترجئ لجنة وثائق التفويض اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Hace tiempo que se debería haber adoptado una decisión al respecto. UN فقــد طال أمد الانتظار لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    La Conferencia Nacional que, en principio, debería celebrarse a comienzos de 1995, habría de adoptar una decisión al respecto. UN وسيعود الى المؤتمر الوطني، المقرر انعقاده مبدئيا في بداية ١٩٩٥، موضوع اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Sugiero que los miembros examinen el documento; en su próxima sesión el Comité seguirá examinando el informe con miras a la adopción de una decisión al respecto. UN أقترح أن يدرس اﻷعضاء الوثيقة؛ وستواصل اللجنة نظرها في التقرير في الجلسة المقبلة بغية اتخاذ إجراء بشأنه.
    El resumen se distribuirá durante la continuación de la reunión para que la Junta tome una decisión al respecto. UN وسيتم تعميم هذه الخلاصة خلال الدورة المستأنفة لكي يتخذ المجلس إجراء بشأنها.
    En este momento no se dispone de información sobre el programa de trabajo de la Quinta Comisión porque ésta aún no ha adoptado una decisión al respecto. UN لا تتوفر حاليا معلومات عن برنامج عمل اللجنة الخامسة لأنها لم تتخذ بعد قرارا في هذا الشأن.
    Si el Comité aprueba esa solicitud, se remitirá al Presidente de la Asamblea General a fin de que adopte una decisión al respecto. UN وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    Tal vez sería conveniente que el asunto fuera examinado primero por el Comité de Conferencias antes de que la Comisión adoptara una decisión al respecto. UN وقد يكون من المناسب قيام لجنة المؤتمرات أولا بالنظر فيه قبل أن تتخذ اللجنة الخامسة أي قرار بشأنه.
    Actualmente el Knesset tiene ante sí un proyecto de ley presentado por un miembro particular y en su momento se adoptará una decisión al respecto. UN وإن مشروع قانون قدمه أحد النواب معروض اﻵن على الكنيست وسيتخذ قرار بشأنه في الوقت المناسب.
    La UNCTAD presentará la recomendación a la Junta para que la examine y adopte una decisión al respecto en su próximo período de sesiones de 2005. UN وسيقدم الأونكتاد التوصيات إلى المجلس للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في دورته القادمة، في عام 2005.
    Después de 12 años de deliberaciones y después de meses de examen de propuestas concretas, no puede negarse que la cuestión es bien conocida por todos y que se puede adoptar una decisión al respecto. UN فبعد 12 عاما من المناقشة وبعد شهور من النظر في اقتراحات عملية لا يمكن للمرء أن ينكر أن المسالة معروفة جيدا لدى الجميع وأن وقت اتخاذ قرار بشأنها قد حان.
    A su juicio, esta consolidación no debía llevarse a cabo antes de que la Asamblea General hubiese examinado la cuestión y adoptado una decisión al respecto. UN وارتأت أن هذا الدمج ينبغي ألا يضطلع به قبل أن تستعرض الجمعية العامة المسألة وتتخذ قرارا بشأنها.
    Ha llegado el momento de adoptar una decisión al respecto. UN وأعلن أن اﻷوان قد آن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Lamentablemente, la adopción de una decisión al respecto se aplaza constantemente. UN غير أنه من المؤسف أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يؤجل باستمرار.
    Tras una decisión al respecto, el FNUDC debería entonces proceder a la elaboración de una estrategia complementaria de cooperación. UN وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية.
    En su próxima sesión el Comité seguirá examinando el informe con miras a la adopción de una decisión al respecto. UN وستواصل اللجنة نظرها في التقرير في جلستها المقبلة بغية اتخاذ إجراء بشأنه.
    Se invitará al Comité a examinar las fechas y la duración de sus futuros períodos de sesiones sustantivos y a adoptar una decisión al respecto. UN ستدعى اللجنة إلى النظر في مواعيد ومدد دوراتها الموضوعية المقبلة واتخاذ إجراء بشأنها.
    Se espera que la Asamblea General adopte una decisión al respecto en su sexagésimo período de sesiones. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية قرارا في هذا الشأن خلال دورتها الستين.
    Puesto que aún no se han contestado algunas de esas preguntas, el orador prefiere postergar la adopción de una decisión al respecto. UN وبما أن بعض هذه الاستفسارات لا تزال قائمة، فإنه يُفضل إرجاء اتخاذ قرار في هذا الصدد.
    Decide que, en su 11º período de sesiones, examinará los progresos realizados y la necesidad de que continúen la labor y el mandato del Grupo, y adoptará una decisión al respecto. UN 5- يقرر أن يستعرض، في دورته الحادية عشرة، التقدم المحرز في عمل الفريق والحاجة إلى استمراره واختصاصاته، وأن يعتمد مقرراً في هذا الشأن.
    Aunque está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta respecto de la gestión de los recursos humanos, particularmente en lo concerniente a la contratación de consultores, el orador advierte de que no se deben formular conclusiones apresuradas en el ámbito de la promoción de las perspectivas de carrera, por lo menos hasta que la Asamblea General haya adoptado una decisión al respecto. UN وفي الوقت الذي يؤيد فيه وفده توصيات المجلس في مجال إدارة الموارد البشرية، لا سيما فيما يتعلق بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين، فإنه يحذر من التوصل إلى نتائج متعجلة في مجال التطوير الوظيفي، على اﻷقل إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد.
    Les rogamos que examinen esta modesta propuesta de procedimiento presentada por la delegación de Rusia y que tomen una decisión al respecto. UN ونود أن نطلب منكم أن تدرسوا هذا الاقتراح الاجرائي المتواضع المقدم من الوفد الروسي وأن تتخذوا قراراً بشأنه.
    En la CP 5 deberá adoptarse una decisión al respecto. UN ولكن يلزم لذلك اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة الخامسة للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus