"una decisión de la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار من الجمعية العامة
        
    • يصدر عن الجمعية العامة
        
    • مقرر للجمعية العامة
        
    • بقرار من الجمعية العامة
        
    • قرار للجمعية العامة
        
    • تبت الجمعية العامة
        
    • لمقرر الجمعية العامة
        
    • لمقرر اتخذته الجمعية العامة
        
    • مقرر من الجمعية العامة
        
    • مقرر تتخذه الجمعية العامة
        
    • قرار تتخذه الجمعية العامة
        
    • بمقرر اتخذته الجمعية العامة
        
    • تتخذ الجمعية العامة قرارا
        
    • اتخاذ الجمعية العامة قرارا
        
    • قرارا من الجمعية العامة
        
    La secretaría de la Tercera Comisión, por lo menos debió haber consultado con la Mesa y solicitado una decisión de la Asamblea General o de la Tercera Comisión. UN وعلى اﻷقل كان يجب على أمانة اللجنة الثالثة التشاور مع المكتب والحصول على قرار من الجمعية العامة أو اللجنة الثالثة.
    3. En el caso de las Naciones Unidas, la aceptación previa de la competencia de la Corte que prevé el inciso b) del párrafo 1 del presente Artículo se expresará mediante una decisión de la Asamblea General. UN ٣ - في حالة اﻷمم المتحدة، تتخذ الموافقة المسبقة على اختصاص المحكمة المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ١ من هذه المادة، شكل قرار يصدر عن الجمعية العامة.
    Un orador opinó que se debería haber consultado a la Dependencia Común de Inspección puesto que la creación de los centros se derivaba de una decisión de la Asamblea General. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه كان ينبغي استشارة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن إنشاء المراكز تم بموجب مقرر للجمعية العامة.
    No obstante, considera que esa medida sólo debe ser adoptada mediante una decisión de la Asamblea General o por recomendación de la Comisión de Cuotas, sobre la base de los resultados de una sesión oficial de ese órgano. UN بيد أنه أضاف أن هذا اﻹجراء لا ينبغي في رأيه، أن يتخذ إلا بقرار من الجمعية العامة أو بناء على مشورة لجنة الاشتراكات، في ضوء نتائج جلسة رسمية تعقدها تلك الهيئة.
    78. La estructura actual del sistema de reembolso por los contingentes tiene su origen en una decisión de la Asamblea General que se remonta a 1974. UN 78 - ويستمد الهيكل الحالي لنظام رد تكاليف القوات جذوره من قرار للجمعية العامة يعود تاريخه إلى عام 1974.
    También puede aceptar personal gratuito si dicho personal provee una asistencia urgente y temporal en el caso de que haya mandatos nuevos o ampliados que estén pendientes de una decisión de la Asamblea General sobre el nivel de recursos necesarios para cubrir esos mandatos. UN ويمكننا أيضا قبول الموظفين المجَّانيين إذا كانوا يقدمون مساعدات مؤقتة وعاجلة في حالة ولاية جديدة أو موسعة، شريطة أن تبت الجمعية العامة في مستوى الموارد اللازمة لمواجهة تلك الولايات.
    Dos recomendaciones carecen de plazos fijados, sea porque están en curso o porque la aplicación está pendiente de una decisión de la Asamblea General. UN ولم يُحدد موعد مستهدف لتوصيتين إما لأنه يجري تنفيذهما أو لأن تنفيذهما متوقِّف على قرار من الجمعية العامة.
    Plazo: La plena aplicación de la recomendación está sujeta a una decisión de la Asamblea General UN التاريخ المحدد: يتوقف التنفيذ الكامل على قرار من الجمعية العامة
    Aguardo con interés una decisión de la Asamblea General en 2013. UN وإني أتطلع قدما إلى صدور قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن في عام 2013.
    1. Reafirma que, a falta de una decisión de la Asamblea General misma en el sentido de que un territorio no autónomo ha alcanzado la plenitud del gobierno propio de conformidad con el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas, la Potencia administradora interesada debe seguir transmitiendo información en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta con respecto a ese Territorio; UN ١ ـ تؤكد من جديد أنه مادام لم يصدر عن الجمعية العامة نفسها قرار بأن إقليما معينا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن على الدولة القائمة بالادارة المعنية أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الاقليم بمقتضى المادة ٣٧ )ﻫ( من الميثاق؛
    2. Reafirma que, a falta de una decisión de la Asamblea General misma en el sentido de que un territorio no autónomo ha alcanzado la plenitud del gobierno propio de conformidad con el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas, la Potencia administradora interesada debe seguir transmitiendo información en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta con respecto a ese territorio; UN ٢ ـ تؤكد من جديد أنه ما دام لم يصدر عن الجمعية العامة نفسها قرار بأن إقليما معينا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن على الدولة القائمة بالادارة المعنية أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الاقليم بمقتضى المادة ٣٧ )ﻫ( من الميثاق؛
    Como los Miembros saben, hay una decisión de la Asamblea General según la cual se supone que el Presidente de este órgano debe elaborar un informe sobre este debate. UN وكما يعلم الأعضاء، هناك مقرر للجمعية العامة يفترض بمقتضاه أن يعد رئيس الجمعية تقريرا عن هذه المناقشة.
    Jamás admitiría una decisión de la Asamblea General que exhortara a abolirla, aun cuando no existe un consenso de que la pena atente contra el derecho internacional. UN وأكدت أنها لن توافق أبدا على مقرر للجمعية العامة يحث على إلغاء هذه العقوبة رغم عدم وجود توافق في اﻵراء على مناقضتها القانون الدولي.
    El Secretario General puede establecer fondos fiduciarios tras informar a la Comisión Consultiva; asimismo dichos fondos pueden establecerse mediante una decisión de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN ٨١ - وذكر أن بإمكان اﻷمين العام إنشاء الصناديق الاستئمانية بعد إخطار اللجنة الاستشارية، ويمكن أن تنشأ تلك الصناديق بقرار من الجمعية العامة أو من مجلس اﻷمن.
    La Administración considera que la cuestión de la utilización del fondo para imprevistos no es de naturaleza técnica, sino política, por lo que debe dirimirse mediante una decisión de la Asamblea General. UN 69 - وأوضح أن الإدارة ترى أن مسألة استخدام صندوق الطوارئ مسألة سياسية وليس تقنية؛ وبصفتها هذه، ينبغي أن تُسوّى بقرار من الجمعية العامة.
    5. Reafirma su decisión de que, mientras no exista una decisión de la Asamblea General en sentido contrario, la utilización de la interpretación a distancia no constituya una alternativa al sistema de interpretación actualmente establecido; UN 5 - تؤكد من جديد قرارها بأنه في حالة عدم وجود قرار للجمعية العامة يفيد عكس ذلك، لا تشكل الترجمة الشفوية عن بُعد بديلا لنظام الترجمة الشفوية المعمول به في الوقت الراهن؛
    Se necesita una decisión de la Asamblea General sobre las disposiciones transitorias para que se puedan adoptar prontamente las medidas pertinentes, incluso la distribución de publicaciones administrativas al personal para informarle de esas medidas. UN ويتعين أن تبت الجمعية العامة في أمر التدابير الانتقالية حتى يتسنى وضع الترتيبات المناسبة بسرعة، بما في ذلك إصدار التعميمات الإدارية إلى الموظفين لإبلاغهم بتلك الترتيبات.
    En relación con el párrafo 1.38, se expresó también la opinión de que el " restablecimiento parcial " de las asignaciones de recursos como consecuencia de una decisión de la Asamblea General no constituía una adecuada justificación para que la Secretaría solicitase recursos para el bienio 2004-2005. UN 96 - وبالنسبة إلى الفقرة 1-38، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن " التعويض الجزئي " عن مخصصات الموارد نتيجة لمقرر الجمعية العامة لا يشكل تبريرا ملائما من الأمانة العامة لطلب موارد في فترة السنتين 2004-2005.
    Este fue el primer año en que, conforme a una decisión de la Asamblea General, la Cuarta Comisión examinó este tema. UN في هذه السنة كانت هذه المرة الأولى التي فيها نظرت اللجنة الرابعة في هذا البند وفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة.
    Para la terminación del FNUDC como entidad de las Naciones Unidas sería necesaria una decisión de la Asamblea General si las actividades tanto de desarrollo local como de microfinanciación estuvieran integradas al PNUD. UN يلزم مقرر من الجمعية العامة لإنهاء وجود صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ككيان تابع للأمم المتحدة إذا ادمجت أنشطة التنمية المحلية والتمويل المتناهي الصغر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hay que darse cuenta de que toda reasignación de recursos a la Cuenta para el Desarrollo debe estar basada en una decisión de la Asamblea General. UN ويجب أن يكون هناك فهم واضح بأن أية إعادة نقل للموارد إلى حساب التنمية ينبغي أن تجري استنادا إلى مقرر تتخذه الجمعية العامة.
    Todo parece indicar que el único ofrecimiento viable es el de los Países Bajos y Ghana está dispuesta a respaldar una decisión de la Asamblea General sobre el particular. UN ويبدو أن العرض الجدي الوحيد المقدم حتى اﻵن هو ذلك الذي قدمته هولندا. وغانا مستعدة لدعم أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    12. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático fue elaborada por el Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención General sobre los Cambios Climáticos, establecido en 1991 de conformidad con una decisión de la Asamblea General. UN ١٢ - اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، هي اتفاقية وضعتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية متعلقة بتغير المناخ المنشأة في عام ١٩٩١ عملا بمقرر اتخذته الجمعية العامة.
    Por consiguiente, se hace necesaria una decisión de la Asamblea General al respecto. UN فالحاجة، إذن، تدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    Las enmiendas a la Reglamentación Detallada serán sancionadas por el Secretario General tras una decisión de la Asamblea General sobre el Reglamento. UN ٧ - وعقب اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن اﻷنظمة، سيقوم اﻷمين العام بإصدار التعديلات التي يجري إدخالها في القواعد.
    Con respecto a la reducción propuesta de la documentación, la delegación de Cuba considera que se requiere una decisión de la Asamblea General, ya que esa cuestión se relaciona con los temas del plan de conferencias y del presupuesto por programas. UN ٣١ - وبشأن التخفيض المقترح للوثائق، يعتقد وفدها أن اﻷمر يتطلب قرارا من الجمعية العامة ﻷنه يتعلق ببنود مثل خطة المؤتمرات والميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus