278. Al otro extremo figura una decisión de la Corte Suprema de Uganda en el asunto 44123 Ontario Ltd v Crispus Kiyonga. | UN | ٢٧٨ - وهناك على النقيض من ذلك قرار اتخذته المحكمة العليا في أوغندا في القضية ٤٤١٢٣ شركة أونتاريو المحدودة ضد كريبوس كيونغا. |
3. Los bienes, o el producto de la venta de bienes inmuebles o, según proceda, la venta de otros bienes que el Estado Parte obtenga al ejecutar una decisión de la Corte serán transferidos a la Corte. | UN | 3 - تحوّل إلى المحكمة الممتلكات، أو عائدات بيع العقارات أو، حيثما يكون مناسبا، عائدات بيع الممتلكات الأخرى التي تحصل عليها دولة طرف نتيجة لتنفيذها حكما أصدرته المحكمة. |
Liechtenstein alega que, en 1998, la posición de la República Federal de Alemania cambió como consecuencia de una decisión de la Corte Constitucional Federal, de 28 de enero de 1998. | UN | 359 - وتدعي ليختنشتاين أن موقف جمهورية ألمانيا الاتحادية قد تغير في عام 1998 نتيجة لقرار اتخذته المحكمة الدستورية الاتحادية في 28 كانون الثاني/يناير 1998. |
Entre otras cosas, Indonesia manifestó que la solicitud debía rechazarse por extemporánea y que Filipinas no había demostrado tener un interés de naturaleza jurídica que podría ser afectado por una decisión de la Corte en la causa. | UN | وذكرت إندونيسيا جملة أمور منها أن الطلب ينبغي أن يرفض بسبب تقديمه في وقت غير مناسب ولأن الفلبين لم توضح أن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي قرار يصدر من المحكمة في القضية. |
Si las partes disienten de una decisión de la Corte a este respecto, podrán remitirse al inciso a) del párrafo 1 del artículo 55. | UN | أما إذا كان اﻷطراف غير راضين عن قرار اتخذته المحكمة في هذا الصدد، فيجوز لهم أن يتذرعوا بالفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ١ من المادة ٥٥. |
El 20 de abril, en cumplimiento de una decisión de la Corte Suprema de Israel ligada a un litigio en tramitación entre palestinos y colonos judíos, la policía desalojó a una familia de parte de su vivienda, situada en el barrio jerosolimitano oriental Sheikh Jarrah. | UN | ١٣٠ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل، نفذت الشرطة اﻹسرائيلية حكما أصدرته المحكمة اﻹسرائيلية العليا بطرد أسرة كردية من منزلها في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية في خلاف قانوني بين فلسطينيين ومستوطنين يهود. |
Liechtenstein alega que, en 1998, la posición de la República Federal de Alemania cambió como consecuencia de una decisión de la Corte Constitucional Federal, de 28 de enero de 1998. | UN | 340 - وتدعي ليختنشتاين أن موقف جمهورية ألمانيا الاتحادية قد تغير في عام 1998 نتيجة لقرار اتخذته المحكمة الدستورية الاتحادية في 28 كانون الثاني/يناير 1998. |
Entre otras cosas, Indonesia manifestó que la solicitud debía rechazarse por extemporánea y que Filipinas no había demostrado tener un interés de naturaleza jurídica que pudiera resultar afectado por una decisión de la Corte en la causa. | UN | وذكرت إندونيسيا جملة أمور منها أن الطلب ينبغي أن يرفض بسبب تقديمه في وقت غير مناسب ولأن الفلبين لم توضح أن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي قرار يصدر من المحكمة في القضية. |
Dado que al parecer no existe posibilidad de apelar una decisión de la Corte, los autores afirman que han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | ويدعي مقدما البلاغ بأنهما استنفدا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ لا توجد كما يقال أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة. |
Por último, la queja presentada por un Estado miembro o por un delegado a la Conferencia de conformidad con el artículo 26 de la Constitución puede conducir a una comisión de encuesta y, en su caso, a una decisión de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأخيرا، يمكن أن تؤدي أي شكوى مقدمة من دولة عضو أو من مندوب في المؤتمر عملا بالمادة 26 من الدستور إلى عرض الأمر على لجنة تحقيق وفي النهاية إلى صدور قرار من محكمة العدل الدولية. |
Los ciudadanos tienen derecho a dirigir una instancia al Presidente para pedirle que rechace una decisión de la Corte Superior. | UN | وأكدت أن للمواطنين الحق في تقديم التماس إلى الرئيس للمطالبة بإبطال قرار صادر عن المحكمة العليا. |
una decisión de la Corte Suprema argentina, de 13 de agosto de 1998, según la cual los tribunales no tenían competencia para celebrar esos juicios debido a las leyes de amnistía, hizo que se presentara una demanda ante la Comisión Interamericana. | UN | وأدى قرار صدر عن المحكمة العليا في الأرجنتين في 13 آب/أغسطس 1998 وقضت فيه بأن المحاكم لا تملك اختصاص القيام بالإجراءات القضائية نتيجة لقوانين العفو، إلى عرض القضية على لجنة البلدان الأمريكية. |