"una decisión definitiva sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار نهائي في هذه
        
    • قرار نهائي بشأن ضرورة
        
    • قرار نهائي بشأن هذه
        
    • قرارا نهائيا بشأن
        
    • قرار حاسم بشأن هذه
        
    • أي قرار نهائي بشأن
        
    • قراراً نهائياً بشأن هذه
        
    • قرار نهائي بشأن ذلك
        
    • بقرار نهائي في مسألة
        
    • يتخذ قرار نهائي بشأن
        
    • قرار نهائي بخصوص
        
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General recordó su decisión de estudiar la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013, y de celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión antes de 2013. UN وفي الدورة نفسها، أشارت الجمعية العامة إلى قرارها أن تنظر في ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وأن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن ضرورة عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013.
    Una decisión de expulsión de Finlandia no puede ser ejecutada hasta que se haya adoptado una decisión definitiva sobre la cuestión. UN لا يجوز إنفاذ قرار الإبعاد من فنلندا إلى أن يصدر قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno de Alemania aún no ha tomado una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.
    Dado que la Conferencia realiza un examen anual de la etapa experimental, se deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de esa etapa, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. UN ولما كان المؤتمر يستعرض المرحلة التجريبية سنويا، فإنه ينبغي أن يراعي ضرورة أن يجرى في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد استعراض شامل للمرحلة بغية اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة التجريبية وكيفية التقدم بعدها.
    La Junta observó que todavía no se había adoptado una decisión definitiva sobre la terminación de la Comisión. UN ولاحظ المجلس أنه لم يكن هناك بعد أي قرار نهائي بشأن إنهاء عمل اللجنة.
    2.2 Los autores afirman que, dado que los más altos tribunales de Corea ya han adoptado una decisión definitiva sobre la cuestión, cualquier otro recurso sería ineficaz. UN 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن أي استئناف آخر للحكم لن يكون مجدياً بما أن المحاكم العليا في كوريا قد أصدرت بالفعل قراراً نهائياً بشأن هذه المسألة.
    f) Recuerda la decisión adoptada por su Comité Permanente en su 32ª reunión sobre el examen de la Categoría II de la Reserva Operacional (A/AC.96/1007, Anexo III) y decide continuar la fase experimental para que pueda tomarse una decisión definitiva sobre la Categoría II de la Reserva Operacional en su 57º período de sesiones; UN (و) تذكر بمقرر لجنتها الدائمة، في اجتماعها الثاني والثلاثين بشأن مراجعة الفئة الثانية لاحتياطي التشغيل (A/AC.96/1007، المرفق الثالث)، وتقرر تمديد الفترة التجريبية أكثر من أجل التمكين من إجراء تقييم مستقل لاستخدام وفعالية الفئة الثانية لاحتياطي التشغيل حتى يمكن اتخاذ قرار نهائي بشأن ذلك الاحتياطي في دورتها السابعة والخمسين؛
    3. Decide que, en el marco del examen del mandato de la Oficina que se realizará en su sexagésimo noveno período de sesiones, se adopte una decisión definitiva sobre la continuación del experimento; UN 3 - تقرر أن يُقطع بقرار نهائي في مسألة استمرار التجربة في سياق استعراض ولاية المكتب المزمع إجراؤه في دورة الجمعية العامة التاسعة والستين؛
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Si bien agradece la información proporcionada por el Estado parte sobre la anulación de la condena penal del Sr. Atasoy, el Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إلغاء الحكم الجنائي الصادر في حق السيد أتاسوي، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    21. Recuerda la decisión de la Asamblea General de celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013; UN 21 - يشير إلى قرار الجمعية العامة إجراء مشاورات غير رسمية بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013؛
    21. Recuerda la decisión de la Asamblea General de celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013; UN 21 - يشير إلى قرار الجمعية العامة إجراء مشاورات غير رسمية بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013؛
    La Comisión convino asimismo en que, sobre la base del mismo informe de la Subcomisión, examinaría también la posibilidad de alcanzar los objetivos de la conferencia por otros medios, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión en su 39º período de sesiones. UN كما اتفقت اللجنة على أن تنظر أيضا، على أساس تقرير اللجنة الفرعية ذاته، فيما إذا كان يمكن بلوغ أهداف المؤتمر بوسائل أخرى، بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    En el título se añadiría entre corchetes una referencia a la evasión abusiva de impuestos, ya que sería necesario reflexionar más y continuar los debates antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión, para aplicarla luego en todo el código. UN وستضاف عبارة " والتهرب التحايلي من الضرائب " إلى العنوان بين معقوفتين، نظرا لأن هناك حاجة للمزيد من التفكير والمناقشات لاتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة، وسيتم تطبيقه بعد ذلك في كامل أجزاء المدوَّنة.
    Tras concluir este procedimiento, la sección adoptará una decisión definitiva sobre la admisibilidad; UN وفي أعقاب هذه العملية، يتخذ القسم قرارا نهائيا بشأن المقبولية.
    El Consejo también recomendó que la Asamblea General adoptara una decisión definitiva sobre la propuesta fusión en su quincuagésimo período de sesiones, a la luz de las recomendaciones del Consejo y de las deliberaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN كذلك أوصى المجلس بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن الدمج المقترح في دورتها الخمسين على ضوء توصيات المجلس ومداولات لجنة مركز المرأة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    b) En este contexto, la Conferencia de las Partes deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de la etapa experimental, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. UN )ب( أن يضع مؤتمر اﻷطراف في الاعتبار، في معرض اتخاذ قراراته، الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للمرحلة التجريبية بغية اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة وكيفية التقدم بعدها وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد.
    Por lo tanto, no se había tomado una decisión definitiva sobre la extradición a Uzbekistán. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    2.2 Los autores afirman que, dado que los más altos tribunales de Corea ya han adoptado una decisión definitiva sobre la cuestión, cualquier otro recurso sería ineficaz. UN 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن أي استئناف آخر للحكم لن يكون مجدياً بما أن المحاكم العليا في كوريا قد أصدرت بالفعل قراراً نهائياً بشأن هذه المسألة.
    f) Recuerda la decisión adoptada por su Comité Permanente en su 32ª reunión sobre el examen de la Categoría II de la Reserva Operacional (A/AC.96/1007, Anexo III) y decide continuar la fase experimental para que pueda tomarse una decisión definitiva sobre la Categoría II de la Reserva Operacional en su 57º período de sesiones; UN (و) تذكر بمقرر لجنتها الدائمة، في اجتماعها الثاني والثلاثين بشأن مراجعة الفئة الثانية لاحتياطي التشغيل (A/AC.96/1007، المرفق الثالث)، وتقرر تمديد الفترة التجريبية أكثر من أجل التمكين من إجراء تقييم مستقل لاستخدام وفعالية الفئة الثانية لاحتياطي التشغيل حتى يمكن اتخاذ قرار نهائي بشأن ذلك الاحتياطي في دورتها السابعة والخمسين؛
    3. Decide que, en el marco del examen del mandato de la Oficina que se realizará en su sexagésimo noveno período de sesiones, se adopte una decisión definitiva sobre la continuación del experimento; UN 3 - تقرر أن يقطع بقرار نهائي في مسألة استمرار التجربة في سياق استعراض ولاية المكتب المزمع إجراؤه في دورة الجمعية العامة التاسعة والستين؛
    El Sr. Akram (Pakistán), apoyado por el Sr. Abdelaziz (Egipto), entiende que, en espera de una decisión definitiva sobre la participación permanente, la Organización de la Conferencia Islámica ha pedido que se le ofrezca la posibilidad de participar en las reuniones dedicadas a Sierra Leona, y espera que se acceda a esa solicitud. UN 17 - السيد أكرم (باكستان)، يؤيده السيد عبد العزيز (مصر): قال إنه يفهم أن منظمة المؤتمر الإسلامي طلبت أن تتاح لها فرصة المشاركة في الجلسات المخصصة لسيراليون إلى أن يتخذ قرار نهائي بشأن عضويتها الدائمة، وأعرب عن أمله في أن يستجاب إلى هذا الطلب.
    72. En lo que atañe a la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, la delegación de Argelia, consciente de la complejidad del tema, comprende que es demasiado pronto para tomar una decisión definitiva sobre la naturaleza del instrumento jurídico que se ha de elaborar. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بتحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فإن الوفد الجزائري، الذي يعي ما يتسم به الموضوع من تعقيد، يتفهم أنه من السابق ﻷوانه اتخاذ قرار نهائي بخصوص طبيعة الصك القانوني المزمع وضعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus