"una decisión final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار نهائي
        
    • قرارا نهائيا
        
    • قراراً نهائياً
        
    • مقرر نهائي
        
    • القرار النهائي
        
    • مقررا نهائيا
        
    • قرار رسمي
        
    • للفصل النهائي
        
    • بقرار نهائي
        
    • إلى قرارات نهائية
        
    • للبت النهائي
        
    Naturalmente, las nuevas propuestas para llegar a una decisión final sólo tendrán éxito si logran satisfacer las inquietudes de todos los Estados Miembros. UN وأية اقتراحات للتوصل الى قرار نهائي لن تلقى، بالطبع، النجاح إلا اذا استجابت لما يساور جميع الدول اﻷعضاء من قلق.
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Se podía conceder la extradición a países con los que Noruega no había concertado tratados pero, en tales casos, ello estaba sujeto a requisitos concretos y a una decisión final del Ministro de Justicia. UN أما تبادل السجناء فيمكن منحه للبلدان التي لم تبرم معها النرويج معاهدات، بيد أن اﻷمر يتوقف في مثل هذه الحالات على شروط محددة وعلى قرار نهائي يتخذه وزير العدل.
    Se debería haber preparado una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto de programas, basándose en la cual la Comisión Consultiva podría haber presentado recomendaciones a la Quinta Comisión antes de que ésta adoptara una decisión final. UN وكان من الواجب إعداد بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى يمكن للجنة الاستشارية على أساسه أن تقدم توصيات إلى اللجنة الخامسة قبل أن تتخذ هذه اللجنة قرارا نهائيا في المسألة.
    Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Quizá en el período de sesiones reanudado podríamos prolongar nuestro trabajo un día más para lograr una decisión final. UN وفي الدورة المستأنفة قد نتمكن من تمديد عملنا يوما واحدا بغية التوصل إلى قرار نهائي.
    Espera que se pueda adoptar una decisión final a la mayor brevedad, sobre la base de las propuestas más recientes. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اتخاذ قرار نهائي في أقرب وقت ممكن على أساس أحدث اقتراحات قدمت.
    El proceso de la nota sobre la estrategia del país se halla en una fase muy preliminar en 43 países, y en 39 países el gobierno no ha tomado todavía una decisión final sobre la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وعملية المذكرة في مرحلة أولية تماما في ٤٣ بلدا. وفي ٣٩ بلدا، لم تقم الحكومة بعد باتخاذ قرار نهائي بشأن وضع هذه المذكرة.
    Estaba pendiente una decisión final del DPP respecto de este caso. UN وكان الملف بانتظار قرار نهائي من مكتب المدعي العام.
    La Corte Suprema aceptó el argumento presentado por la oficina del procurador del Estado, en que se decía que el Gobierno todavía estaba examinando el caso y no había adoptado una decisión final. UN وقبلت المحكمة العليا ما دفع به مكتب المحامي العام من أن الحكومة ما زالت تنظر في القضية ولم تتوصل بعد إلى قرار نهائي.
    Pidió al Presidente de la Junta que continuara estudiando el asunto con miras a llegar a una decisión final. UN وطلب إلى رئيس المجلس أن يواصل النظر في القضية بغية التوصل إلى قرار نهائي.
    También ayuda a los Estados Miembros a adoptar una decisión final en cuanto al suministro de personal y a prepararse para el despliegue de dicho personal a su debido tiempo. UN وهي توفر أيضا للدول اﻷعضاء مساعدة على اتخاذ قرار نهائي بشأن توفير اﻷفراد واﻹعداد لنشرهم في الوقت المناسب.
    El Gobierno expresó además la opinión de que se trata de una cuestión administrativa que está siendo examinada por los tribunales competentes que aún no han adoptado una decisión final. UN كما أعربت الحكومة عن رأيها وهو أن هذه مسألة إدارية تنظر فيها حاليا المحاكم المختصة ولم يصدر بعد أي قرار نهائي بشأنها.
    LA OPORTUNIDAD DE una decisión final SOBRE LA LÍNEA FRONTERIZA ENTRE LAS ENTIDADES UN توقيت صدور قرار نهائي بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانين
    V. LA OPORTUNIDAD DE una decisión final SOBRE LA LÍNEA FRONTERIZA ENTRE LAS ENTIDADES UN خامسا - توقيت صدور قرار نهائي بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانين
    Subrayó que contar con tiempo suficiente para llegar a una decisión final era algo de gran importancia ya que permitía a la Junta llegar a decisiones útiles. UN وأكد أن إتاحة الوقت اللازم للتوصل إلى قرار نهائي أمر حيوي إذ أنه يسمح للمجلس بأن يتخذ قرارا مفيدا.
    ii) El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas emite una decisión final y vinculante sobre las apelaciones presentadas dentro del plazo de un año desde la fecha de recepción UN ' 2` إصدار محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قرارا نهائيا وملزما إزاء الطعون المقدّمة إليها في غضون سنة من ورود الطعن
    Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión de control del cumplimiento formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Se prevé que en agosto de 2009 se adoptará una decisión final respecto del destino de la mina. UN ومن المتوقع اتخاذ مقرر نهائي بشأن مصير الزئبق في آب/أغسطس 2009.
    Sin embargo, antes de adoptar una decisión final de incluir cualquiera de esos temas adicionales hay que someter a minuciosa prueba su idoneidad. UN غير أنه ينبغي اختبار مدى ملاءمة هذه المواضيع اﻹضافية بعناية قبل اتخاذ القرار النهائي بإدراج أي منها.
    Al presentar el párrafo 8, la delegación patrocinadora aclaró que al Comité no le correspondía adoptar una decisión final sobre un programa de mediano y largo plazo sino formular una recomendación en ese sentido a la Asamblea General. UN 189 - وأوضح الوفد المقدم للفقرة 8 عند عرضه لها أنه ليس من المفترض أن تتخذ اللجنة الخاصة مقررا نهائيا بشأن برنامج متوسط وطويل الأجل، ولكن أن تصدر توصية إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    La Junta recomendó, y el CCI se mostró de acuerdo, que se realizase su examen previsto de los requisitos pendientes del Sistema de Información de Gestión del Centro, con miras a elaborar un sistema de supervisión eficiente en función de los costos y llegar a una decisión final sobre los dos módulos del Sistema de Información de Gestión del Centro que están a la espera. UN 31 - أوصى المجلس، ووافق المركز، على إجراء الاستعراض الذي يزمع إجراءه عن نظام معلومات إدارة الشركات من أجل تعيين نظام رصد فعال من حيث التكلفة والتوصل إلى قرار رسمي بشأن الوحدتين النمطيتين التابعتين لنظام معلومات إدارة الشركات وهما الوحدتان اللتان لم يبت فيهما حتى الآن.
    Reducción del tiempo medio que requiere la adopción de una decisión final sobre los casos UN (أ) نقصان متوسط الوقت اللازم للفصل النهائي في القضايا.
    Su entrada en funcionamiento dependía de una decisión final respecto a cómo quedaría integrada la Escuela en los planes de desarrollo de los recursos humanos de la Autoridad Palestina. UN وقد ارتبط تشغيلها بقرار نهائي حول كيفية إدماج الكلية في إطار خطط السلطة الفلسطينية لتنمية الموارد البشرية.
    En la cumbre no se logró llegar a una decisión final sobre todas las cuestiones. UN إلا أن القمة فشلت في التوصل إلى قرارات نهائية بشأن جميع المسائل.
    a) i) Reducción del tiempo medio que requiere la adopción de una decisión final sobre los asuntos UN (أ) ' 1` نقصان متوسط الوقت اللازم للبت النهائي في القضايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus