"una declaración conjunta con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيان مشترك مع
        
    • بياناً مشتركاً مع
        
    • بيانا مشتركا مع
        
    • ببيان مشترك مع
        
    Esperamos que, como un primer paso, la India convendrá en emitir una declaración conjunta con el Pakistán, expresando nuestra renuncia a las armas nucleares. UN ونأمل أن توافق الهند، كخطوة أولى، على إصدار بيان مشترك مع باكستان تنبذ فيه اﻷسلحة النووية.
    En lo que respecta a las Partes no incluidas en el anexo I, el Presidente señaló que el Presidente de la Argentina había manifestado la voluntad de ese país de llevar adelante el proceso en una declaración conjunta con el Presidente de los Estados Unidos de América. UN وفيما يخص اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لاحظ أن رئيس اﻷرجنتين قد أعلن، في بيان مشترك مع رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن استعداد اﻷرجنتين لدفع العملية إلى اﻷمام.
    Masataka Okamoto, en una declaración conjunta con el Movimiento Internacional contra la Discriminación y el Racismo, apoyó los objetivos de los seminarios regionales y propuso la convocatoria de un seminario subregional para Asia oriental que podría celebrarse en el Japón. UN وأيد ماساتاكا أوكاموتو، في بيان مشترك مع الحركة الدولية لمناهضة التمييز والعنصرية، أغراض الحلقات الدراسية الإقليمية واقترح إمكانية عقد حلقة دراسية دون إقليمية لشرق آسيا في اليابان.
    La Oficina también publicó una declaración conjunta con el Programa Mundial de Alimentos en la que se felicitaba de la decisión de la Corte Suprema de Nepal sobre el derecho a la alimentación. UN كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء.
    El Comité emitió una declaración conjunta con el Grupo de Trabajo. UN وأصدرت اللجنة بياناً مشتركاً مع الفريق العامل.
    Además, en mi carta del 24 de julio informé al Consejo de que horas antes, ese mismo día, había emitido una declaración conjunta con el Presidente de la CEDEAO en la que certificábamos la credibilidad y transparencia del procesos electoral y la libertad e imparcialidad de las elecciones. UN كما أبلغت المجلس في رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه أنني أصدرت، في وقت سابق من ذلك اليوم، بيانا مشتركا مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تتضمن شهادة بأن العملية الانتخابية اتسمت بالمصداقية والشفافية، وأن الانتخابات كانت حرة وعادلة.
    9. El 12 de octubre de 2012 se publicó una declaración conjunta con otros relatores especiales sobre la violencia en Guatemala. UN 9- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أُرسل بيان مشترك مع مقررين خاصين آخرين بشأن العنف في غواتيمالا.
    El Comité sobre los Trabajadores Migratorios colabora con otros asociados, por ejemplo, elaborando una declaración conjunta con el Comité de los Derechos del Niño sobre la situación de los niños migrantes en la frontera entre México y los Estados Unidos de América. UN وعملت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين بالاشتراك مع شركاء آخرين من خلال، على سبيل المثال، إصدار بيان مشترك مع لجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المهاجرين على الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة.
    262. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council, en una declaración conjunta con otras organizaciones indígenas, dijo que los artículos que se examinaban debían analizarse en el contexto del proyecto de declaración, considerado en su conjunto. UN ٢٦٢- وأعلن المراقب عن مجلس أراضي سكان نيو ساوث ويلز اﻷصليين، في بيان مشترك مع عدة منظمات شعوب أصلية أخرى، أنه ينبغي تحليل المواد قيد النظر في سياق مشروع اﻹعلان ككل.
    96. La observadora del Centro Romaní de Políticas Públicas " Aven Amentza " , en una declaración conjunta con SATRA/ASTRA, habló de la discriminación de los romaníes en Rumania en lo que respecta a la enseñanza y al idioma. UN 96- وتحدثت المراقبة عن المجلس الغجري للسياسات العامة " غريفن آمنتزا " في بيان مشترك مع حركة SATRA/ASTRA عن التمييز التعليمي واللغوي الذي يعاني منه الغجر في رومانيا.
    905. Amnistía Internacional, en una declaración conjunta con Human Rights Watch, acogió favorablemente las recomendaciones formuladas por Sri Lanka, particularmente las relativas a investigar y entablar acciones judiciales respecto de todas las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y poner a los autores a disposición de los tribunales. UN 905- رحبت منظمة العفو الدولية، في بيان مشترك مع منظمة رصد حقوق الإنسان، بالتوصيات التي قدمت إلى سري لانكا، ولا سيما التوصية بالتحقيق في جميع الإدعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نظام القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً ومقاضاة المسؤولين عن تلك الأفعال.
    368. Interfaith International, en una declaración conjunta con la Al-Hakim Foundation, indicó que la aceptación de 30 recomendaciones tenía que llevarse a la práctica mediante la adopción de medidas políticas y legislativas, y manifestó su esperanza de que Nigeria adoptara las medidas necesarias para rehabilitar a las víctimas de la minoría ogoni. UN 368- وأشارت الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان، في بيان مشترك مع مؤسسة الحكيم، إلى أن قبول 30 توصية يجب أن يوضع موضع النفاذ من خلال اعتماد تدابير سياسية وتشريعية. وأعربت عن أملها في أن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الضحايا من أقلية الأوغوني.
    286. Interfaith International, en una declaración conjunta con Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme, declaró que la presencia de Eritrea era testimonio de su voluntad de entablar un diálogo con la comunidad internacional tras el fin del conflicto armado. UN 286- وقالت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان في بيان مشترك مع الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان إن حضور إريتريا برهان على استعدادها لإقامة حوار مع المجتمع الدولي بعد انتهاء النزاع المسلح.
    636. Connectas Direitos Humanos, en una declaración conjunta con la Liga Mozambiqueña de Derechos Humanos, agradeció a todos aquellos que habían apoyado a Mozambique y a la sociedad civil para participar de manera efectiva en el proceso del examen periódico universal. UN 636- وفي بيان مشترك مع الرابطة الموزامبيقية لحقوق الإنسان، شكر تجمع حقوق الإنسان جميع من دعموا موزامبيق والمجتمع المدني لكي يشارك بفعالية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    También ha formulado una declaración conjunta con otras organizaciones no gubernamentales con el objetivo de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo y de que pase a ser un Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos con miras a aumentar su eficacia. UN كما وضع بياناً مشتركاً مع منظمات غير حكومية أخرى لتوسيع ولاية الفريق العامل لكي يصبح فريقاً عاملاً تابعاً للجنة حقوق اﻹنسان من أجل زيادة فعاليته.
    59. En 2005, casi un año después del tsunami, el Relator Especial hizo pública una declaración conjunta con el Representante Especial del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos. UN 59- وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، وبعد زهاء سنة من حدوث تسونامي، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    El 21 de octubre, firmó una declaración conjunta con la Unión Europea para iniciar negociaciones sobre un acuerdo de asociación para luchar contra la tala y el comercio ilegal de madera congoleña. UN وأضاف أن حكومته وقّعت في 21 تشرين الأول/أكتوبر بياناً مشتركاً مع الاتحاد الأوروبي بدأت به المفاوضات من أجل التوصّل إلى اتفاق شراكة لمكافحة قطع الأخشاب والاتجار بها بطريقة غير قانونية في الكونغو.
    22. El 18 de diciembre de 2010 el Presidente El Jamri formuló una declaración conjunta con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, Jorge Bustamante, en ocasión del Día Internacional del Migrante. UN 22- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر الرئيس السيد الجمري بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، السيد خورخي بوستامانتي بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين.
    Declaración conjunta de los miembros. En agosto, en el debate abierto sobre las armas pequeñas, un miembro del Consejo anunció que había elaborado una declaración conjunta con otro. UN 10 - البيانات المشتركة الصادرة عن الأعضاء - خلال شهر آب/أغسطس، وفي مناقشة علنية عن الأسلحة الصغيرة()، أعلن أحد أعضاء المجلس أنه قد أعد بيانا مشتركا مع عضو آخر من أعضاء المجلس.
    Por ejemplo, en 2008 el Grupo emitió una declaración conjunta con el Comité Científico de Investigaciones Oceánicas sobre la fertilización de los océanos o la adición deliberada de nutrientes a los océanos. UN فعلى سبيل المثال، أصدر الفريق في عام 2008 بيانا مشتركا مع اللجنة العلمية لبحوث المحيطات بشأن تخصيب المحيطات أو عمليات إضافة المغذيات عن قصد إلى المحيطات().
    Asimismo, presentó una declaración conjunta con otras ONG neerlandesas en nombre de los africanos y las personas de ascendencia africana en la Conferencia de Examen de Durban, celebrada del 20 al 24 de abril de 2009 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN كما أنها قدمت أيضا بيانا مشتركا مع منظمات غير حكومية هولندية أخرى نيابة عن الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مؤتمر استعراض ديربان الذي عقد في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En cuanto a los comunicados de prensa, el Representante, además de publicar comunicados de prensa sobre sus misiones y visitas de trabajo, formuló una declaración conjunta con otros siete titulares de mandatos de los procedimientos especiales sobre la situación en Myanmar (28 de septiembre de 2007) a raíz de las manifestaciones realizadas en ese país en septiembre de 2007. UN 80 - وفيما يتعلق بالنشرات الصحفية، فإن ممثل الأمين العام، علاوة على النشرات المتصلة بما يقوم به من بعثات وزيارات عمل، أدلى ببيان مشترك مع سبعة خبراء آخرين في مجال الإجراءات الخاصة بشأن الحالة في ميانمار (28 أيلول/سبتمبر 2007) في أعقاب المظاهرات التي اندلعت في البلد في أيلول/سبتمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus