"una declaración conjunta sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا مشتركا بشأن
        
    • بيان مشترك بشأن
        
    • بيان مشترك عن
        
    • بيانا مشتركا عن
        
    • إعلان مشترك بشأن
        
    • بياناً مشتركاً بشأن
        
    • ببيان مشترك بشأن
        
    • بيانا مشتركا حول
        
    • بيان مشترك حول
        
    • إعلانا مشتركا بشأن
        
    • ببيان مشترك حول
        
    • ببيان مشترك عن
        
    • على إعلان مشترك
        
    • بيانا مشتركا فيما يتعلق
        
    • بياناً مشتركاً عن
        
    En abril de 1997, la OMS, el UNICEF y el FNUAP emitieron una declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina. UN وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث.
    Además, los ministros formularon una declaración conjunta sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وإلى جانب ذلك، أصدر الوزراء بيانا مشتركا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    Se preparó una declaración conjunta sobre la Plataforma de Acción para la Conferencia, que se pronunció en el 37º período de sesiones de la Comisión. UN وأعد بيان مشترك عن خطة العمل المتعلقة بالمؤتمر جرى تقديمه في الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
    Durante su visita a Malawi, el Alto Comisionado y el Vicepresidente de la República firmaron una declaración conjunta sobre cooperación para la formulación de programas de promoción y protección de los derechos humanos en Malawi. UN وأثناء زيارته إلى ملاوي، وقع المفوض السامي مع نائب رئيس الجمهورية بيانا مشتركا عن التعاون لتطوير برنامج يهدف إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ملاوي.
    Poco después, las principales organizaciones políticas juveniles del país, incluidas las de carácter étnico, firmaron una declaración conjunta sobre la tolerancia. UN وفي أعقاب ذلك مباشرة، قامت منظمات الشباب السياسية الرئيسية في البلد، بما في ذلك المنظمات العرقية، بتوقيع إعلان مشترك بشأن التسامح.
    Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    Las autoridades de las cuatro instituciones firmaron una declaración conjunta sobre salud de la madre, el recién nacido y el niño. UN ووقع رؤساء هذه الوكالات الأربع بيانا مشتركا بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    Ese mismo día, el Relator Especial publicó una declaración conjunta sobre la violencia ejercida contra una escolar en el Pakistán. UN وفي اليوم ذاته، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا بشأن تعرض أحد التلاميذ في باكستان للعنف.
    En 1994, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados dieron a conocer una declaración conjunta sobre la evacuación desde Rwanda de niños no acompañados, que contiene un mensaje universal: UN وقد أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٤ بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال المنفردين من رواندا، تضمن رسالة عالمية على النحو التالي:
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    Mi Representante Especial Adjunto también me ha pedido que me ocupe activamente de la propuesta de emitir una declaración conjunta sobre seguridad, que examinó con los dirigentes durante otra reunión a fines de septiembre. UN كما طلبت إلى نائب ممثلي الخاص أن يتابع بنشاط الاقتراح الداعي إلى إصدار بيان مشترك بشأن اﻷمن الذي بحثه مع الزعيمين خلال اجتماع لاحق عقده معهما في نهاية أيلول/سبتمبر.
    El 4 de abril de 2003 los Secretarios de ambos Tribunales firmaron una declaración conjunta sobre la puesta en práctica del proyecto. UN وجرى التوقيع على بيان مشترك عن تنفيذ المشروع، في 4 نيسان/أبريل 2003، من جانب رئيسي قلمي المحكمتين الدوليتين المخصصتين.
    En el 38º período de sesiones de la Comisión, 31 organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas prepararon e hicieron una declaración conjunta sobre la Plataforma de Acción para la Conferencia. UN وجرى إعداد وتسليم بيان مشترك عن منهاج عمل المؤتمر من قبل المؤسسات والوكالات المتخصصة اﻹحدى والثلاثين التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة.
    Otro orador sugirió que los jefes ejecutivos de los fondos y programas formularan una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos para destacar la importancia del tema. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    En 2008, al suscribir una declaración conjunta sobre el cambio climático, la Unión Africana y la Unión Europea también esbozaron sus inquietudes comunes en cuanto al calentamiento del planeta y su interés común por lograr un ambicioso acuerdo internacional posterior a Kyoto. UN وفي عام 2008، حدد الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي كذلك الخطوط العريضة لشواغلهما المشتركة حيال الاحترار العالمي ومصلحتهما المشتركة في إبرام اتفاق دولي طموح لمرحلة ما بعد كيوتو وذلك من خلال إقرار إعلان مشترك بشأن تغير المناخ.
    Se aprobó una declaración conjunta sobre algunos aspectos de los preparativos de las conferencias mencionadas. UN واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه.
    El Japón también emitió una declaración conjunta sobre la educación para el desarme y la no proliferación en nombre de 42 países, en la Comisión I de la Conferencia de examen del TNP de 2010. UN كما أدلت اليابان ببيان مشترك بشأن التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار بالنيابة عن 42 دولة في اللجنة الرئيسية الأولى لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Al final del seminario, los participantes formularon una declaración conjunta sobre los sectores básicos que requieren una atención inmediata para revitalizar la administración de justicia. UN وفي نهاية الحلقة الدراسية، أصدر المشتركون بيانا مشتركا حول المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى اهتمام عاجل لتعزيز إقامة العدل.
    Aunque en 1999 no se pudo celebrar una reunión se hizo una declaración conjunta sobre el Día Internacional. UN ورغم أنه لم يتسن عقد اجتماع مشترك في عام ١٩٩٩، فقد صدر بيان مشترك حول اليوم الدولي.
    Además, para acelerar el proceso del retorno con la República Srpska, el ex Primer Ministro de dicha República y yo hemos firmado una declaración conjunta sobre la facilitación del regreso de los refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية التعجيل بعملية العودة في الاتجاهين مع جمهورية سربسكا وقعت مع رئيس الوزراء السابق لجمهورية سربسكا، إعلانا مشتركا بشأن تيسير عودة اللاجئين.
    Diez delegaciones de países donantes formularon una declaración conjunta sobre la manera de diseñar, presentar y ejecutar los programas por países. UN 119 - وأدلى 10 وفود من بلدان مانحة ببيان مشترك حول كيفية تصميم البرامج القطرية وعرضها وتنفيذها.
    El 9 de noviembre de 1993, se procedió a distribuir la lista de indicadores y una declaración conjunta sobre la supervisión a nivel mundial de los objetivos de salud de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, firmada por el Director General Auxiliar de la OMS y el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del UNICEF. UN وجرى تعميم هذه المؤشرات، مصحوبة ببيان مشترك عن الرصد العالمي لﻷهداف الصحية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ، في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، موقع من المدير العام المساعد لمنظمة الصحة العالمية ونائب المدير التنفيذي لليونيسيف )للبرامج(.
    Como vecino cercano que disfruta de relaciones de amistad con las dos Coreas, Rusia celebra la segunda cumbre intercoreana celebrada en Pyongyang, que culminó con la firma de una declaración conjunta sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea por los dirigentes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. UN وروسيا، بوصفها جارا لصيقا يتمتع بعلاقات ودية مع الكوريتين، ترحب بمؤتمر القمة الثاني بين الكوريتين الذي عقد في بيونغ يانغ، وتوج بالتوقيع على إعلان مشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء من جانب زعيمي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    En lo que respecta a la causa 003, el 28 de febrero de 2013, los jueces de instrucción emitieron una declaración conjunta sobre el estado de la causa. UN 25 - وفيما يتعلق بالقضية 3، أصدر قاضيا التحقيق المشاركان في 28 شباط/فبراير 2013، بيانا مشتركا فيما يتعلق بوضع القضية.
    29. El 9 de diciembre, el Relator Especial participó en una declaración conjunta sobre el Día Internacional de los Derechos Humanos, por conducto del Comité Internacional de Coordinación. UN 29- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً عن اليوم الدولي لحقوق الإنسان من خلال لجنة التنسيق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus