una declaración ministerial de ese tenor sería un indicio importante de la voluntad común de actuar de las Partes. | UN | وإن إصدار إعلان وزاري بهذا الخصوص من شأنه أن يكون دلالة هامة على استعداد اﻷطراف المشترك للعمل. |
Por otra parte, numerosos participantes expresaron el deseo de que se adoptara una declaración ministerial que reflejara el resultado de la presente Conferencia. | UN | كما أعرب مشتركون عديدون عن رغبتهم في اعتماد إعلان وزاري يعكس محصلة هذا المؤتمر. |
Siete países de diferentes regiones del mundo presentaron una declaración ministerial y propuestas de texto concretas para el documento final de la cumbre. | UN | قدمت سبعة بلدان من مختلف مناطق العالم إعلانا وزاريا واقتراحات نص محدد للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
El Consejo aprobó una declaración ministerial por consenso, en la que se hace hincapié en la cuestión del cambio climático y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo durante 2006. | UN | واعتمد المجلس بتوافق الآراء إعلانا وزاريا يبرز مسألة تغير المناخ وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية خلال عام 2006. |
Ulteriormente, la Conferencia de Ministros de Finanzas de África adoptó una declaración ministerial, que se incluye en el anexo. | UN | وبعد ذلك، اعتمد مؤتمر وزراء المالية الأفريقيين بيانا وزاريا يرد في المرفق. |
En esa Conferencia se aprobó una declaración ministerial que consagra las bases de lo que permitirá al continente africano inyectar una nueva dinámica a la cooperación Sur-Sur. | UN | واعتمد المؤتمر بيانا وزاريا يحدد المبادئ الأساسية التي ستمكن القارة الأفريقية من إعطاء زخم جديد للتعاون بين دول الجنوب. |
Los gobiernos que deseen ser beneficiarios de los programas de asesoramiento coordinados por la Oficina, así como de capacitación y asistencia técnica de otra índole, deberán expresar su adhesión a dichas normas mediante una declaración ministerial. | UN | وسوف يكون من اللازم الحصول على التزام بتلك المعايير من الحكومات بواسطة اصدار بيان وزاري ﻹسناد الصلاحية لوضع برامج استشارية يتولى تنسيقها المكتب ، وغير ذلك من برامج التدريب والمساعدة التقنية. |
La Reunión ministerial árabe aprobó una declaración ministerial en la que se destacaban las preocupaciones y las propuestas de negociación de los países árabes. | UN | واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية. |
Nuestro proyecto de resolución tuvo su origen en una declaración ministerial conjunta cuyo proceso de preparación comenzó mucho antes de que se produjeran los ensayos recientes. | UN | وأصول مشروع قرارنا واردة في إعلان وزاري مشترك كان يجري إعداده قبل إجراء التجارب. |
Por último, se prevé que la serie de sesiones ministeriales de alto nivel concluya su labor con la aprobación de una declaración ministerial. | UN | وأخيراً، من المتوقع أن يختتم الجزء الوزاري الرفيع المستوى أعماله باعتماد إعلان وزاري. |
Al final de la conferencia se aprobará una declaración ministerial. | UN | وسيتم اعتماد إعلان وزاري في نهاية المؤتمر. |
Otros delegados informaron al Grupo de Trabajo sobre la segunda conferencia ministerial que se celebraría próximamente en Viena y sobre las negociaciones en curso para aprobar una declaración ministerial. | UN | وأفاد بعض آخر الفريق العامل عن الاجتماع الوزاري الثاني المرتقب في فيينا والمفاوضات الجارية لاعتماد إعلان وزاري. |
Al concluir la misma, los ministros habían adoptado una declaración ministerial en la que exponían brevemente lo que quisieran que la ONUDI hiciese en cumplimiento de su mandato. | UN | واعتمد الوزراء في ختام المؤتمر إعلانا وزاريا يبيّن الإجراءات التي يودون أن تتخذها اليونيدو وفقا لولايتها. |
Sobre la base de sus trabajos, los ministros de finanzas de la Francofonía y el Commonwealth publicaron una declaración ministerial que se difundió ampliamente. | UN | وبعد إكمال عملهم، أصدر وزراء المالية في الكمنولث والمنظمة الدولية للفرانكفونية إعلانا وزاريا وجرى توزيعه على نطاق واسع. |
Las delegaciones aprobaron una declaración ministerial que articula numerosos desafíos en materia educativa y elabora medidas de política orientadas a la acción. | UN | واعتمدت الوفود إعلانا وزاريا يبين العديد من التحديات التعليمية، ويفصل تدابير سياسة موجهة نحو العمل. |
En la Cumbre se aprobó una declaración ministerial sobre la disponibilidad sostenible de los recursos hídricos y la calidad en Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes. | UN | واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا. |
1353. En agosto de 1989 el Ministro de Educación publicó una declaración ministerial acerca de la educación sobre el multiculturalismo y los derechos humanos. | UN | ١٣٥٣- وفي آب/أغسطس ١٩٨٩، أصدر وزير التعليم بيانا وزاريا عن التعدد الثقافي والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El otoño pasado, en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Sr. Jan Petersen, Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, firmó una declaración ministerial conjunta en apoyo del TPC. | UN | وأثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة التي عقدت في خريف العام الماضي، وقّع السيد يان بيتريش، وزير الخارجية النرويجي بيانا وزاريا مشتركا صدر دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Asimismo, convinieron en una declaración ministerial que fue una declaración de políticas sobre perspectivas Africanas respecto de la aplicación del Programa 21 y actividades futuras. | UN | كما اتفقوا على بيان وزاري وهو إعلان سياسي للمنظورات الأفريقية لتفنيذ جدول أعمال القرن 21 وطريق المضي إلى الأمام. |
Se emitió una declaración ministerial conjunta, en la que se instaba a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora. | UN | وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير. |
Se aprobó una declaración ministerial conjunta en la que se reconoció la importancia de promover un enfoque amplio y equilibrado que incluyera medidas de salud adecuadas. | UN | واتفقت على إصدار بيان وزاري مشترك أقرت فيه بأهمية الترويج لاتباع نهج شامل ومتوازن يشمل اتخاذ تدابير صحية ملائمة. |
El resultado de la serie de sesiones de alto nivel será una declaración ministerial. | UN | وستكون الوثيقة الختامية التي يسفر عنها الجزء الرفيع المستوى إعلاناً وزارياً. |
El Primer Ministro presentó una declaración ministerial escrita ante el Parlamento el 10 de noviembre de 2011 acerca de esta pequeña modificación. | UN | وقدم رئيس الوزراء بياناً وزارياً خطياً إلى البرلمان في 10 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن هذا التنقيح الطفيف. |
Por ello, el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica participó en la reunión de partidarios de este Tratado que se celebró en Nueva York el mes pasado y firmó una declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que se hizo pública al término de la reunión. | UN | ولهذا السبب شارك وزير خارجية جنوب أفريقيا في اجتماع مؤيدي معاهدة الحظر الشامل الذي عقد في نيويورك في الشهر الماضي ووقع على البيان الوزاري المشترك بشأن المعاهدة الذي صدر في ختام الاجتماع. |
Los principales resultados de la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 2000 fueron la aprobación del Programa de Acción Regional para un Desarrollo Ambientalmente Racional y Sostenible 2001 - 2005, una declaración ministerial, así como un mensaje regional para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | والنتائج الرئيسية للمؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في عام 2000، تمثلت في اعتماد برنامج العمل الإقليمي من أجل التنمية المستدامة والسليمة بيئياً 2001 - 2005، وإعلان وزاري وكذلك رسالة إقليمية موجهة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |