"una definición más clara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعريف أوضح
        
    • تعريفا أوضح
        
    • زيادة توضيح
        
    • تعريف أكثر وضوحا
        
    • بتحديد أوضح
        
    • تحديدا أوضح
        
    • بتعريف أوضح
        
    • تعريف أكثر وضوحاً
        
    También era necesaria una definición más clara de las asociaciones entre el sector público y el privado y los problemas que se suponía debían resolver. UN كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها.
    Belarús aboga por una definición más clara de las esferas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CEI. UN وتدعو بيلاروس إلـى وضــع تعريف أوضح لمجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة والكمنولث.
    Parece que este punto requiere una definición más clara o se debe reformular con mayor precisión. UN ويبدو أن هذا البند يحتاج إلى تعريف أوضح أو ينبغي إعادة صياغته ﻷغراض الوضوح.
    Esto significa que tenemos la obligación de establecer una definición más clara de los respectivos papeles y responsabilidades de las diversas entidades participantes, hacer un mejor análisis de las situaciones de emergencia y evaluar las necesidades. UN وهذا يعني أن علينا التزاما بأن نضع تعريفا أوضح ﻷدوار ومسؤوليات شتى الهيئات المعنية، فضلا عن تحليلات أفضل لحالات الطوارئ وتقدير الاحتياجات.
    La nueva convención también incluiría una definición más clara del delito de adquisición ilegal de materiales nucleares con fines de terrorismo, que no se incluyó en la Convención de 1980. UN كما أن الاتفاقية الجديدة ستتضمن تعريفا أوضح لجريمة الحصول غير المشروع على مواد نووية ﻷغراض إرهابية، وهي جريمة لم تتضمنها اتفاقية عام ١٩٨٠.
    Los procedimientos de asignación de coordinadores residentes o representantes residentes se han hecho más rigurosos, con una definición más clara de las necesidades de cada país. UN وأصبحت عمليات تحديد مهام المنسق المقيم والممثل المقيم أكثر دقة، مع زيادة توضيح تحديد الاحتياجات حسب كل بلد على حدة.
    Además, algunas cuestiones, como la base de la protección diplomática de las personas jurídicas, exigen que se formule una definición más clara y detallada. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن بعض القضايا، من قبيل أساس الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الاعتباريين، تحتاج إلى تعريف أكثر وضوحا وتفصيلا.
    Ese proceso posibilitó una definición más clara de los problemas que cada región tiene entre sí y de las posibles soluciones de esos problemas, y dio lugar a que los gobiernos y otras entidades interesadas asumieran una conciencia más firme de participación y de compromiso, a medida que el debate se ha ido centrando en cuestiones que tienen más importancia inmediata a los niveles regional y nacional. UN وقد سمحت هذه العملية بتحديد أوضح للتحديات التي تواجه كل منطقة والردود الممكنة عليها وبإحساس أقوى بالمشاركة والالتزام من جانب الحكومات وذوي الشأن اﻵخرين وذلك مع تركيز المناقشة على قضايا ذات صلة مباشرة أوثق على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Al mismo tiempo, se planteó la necesidad de una definición más clara del terrorismo para someterla a examen. UN وفي الوقت ذاته أثيرت الحاجة إلى وضع تعريف أوضح للإرهاب من أجل المزيد من نظرنا في هذا الموضوع.
    El Secretario General afirma que hay una definición más clara de las funciones, las responsabilidades y la rendición de cuentas. UN ويشير الأمين العام إلى وجود تعريف أوضح للأدوار والمسؤوليات والمساءلة.
    La Junta estima que sería conveniente que las Naciones Unidas examinaran y especificaran el contenido de esa instrucción administrativa a fin de ofrecer una definición más clara del tipo de gastos de apoyo que se pueden efectuar con cargo a esas cuentas. UN ويرى المجلس أن من المفيد لﻷمم المتحدة أن تراجع هذا التعميم اﻹداري وتوضحـه بغيـة وضـع تعريف أوضح لنفقات تكاليف الدعم المقبولة.
    Las medidas descritas contribuyen a una definición más clara y una mejor comprensión de las obligaciones asignadas a los directores y funcionarios de los programas a todos los niveles y al fortalecimiento de la autoridad necesaria para desempeñar sus funciones con eficacia. UN وتساهم التدابير المحددة على إيجاد تعريف أوضح وفهم أفضل للمسؤوليات الموكولة لمديري البرامج والموظفين على جميع المستويات وتدعيم السلطة التي يحتاجون اليها ﻷداء مسؤولياتهم على نحو فعال.
    Habida cuenta de que no era aconsejable ampliar el tema hasta abarcar todo el derecho del medio ambiente humano, la Comisión podría examinar el principio de prevención, de máximo interés general, en especial teniendo en cuenta que ya se había aplicado en varias convenciones y muchas leyes nacionales, pero requería una definición más clara. UN ولما لم يكن من المستصوب توسيع نطاق الموضوع ليشمل قانون البيئة البشرية ككل، فقد ترى اللجنة أن تنظر في مبدأ التحوط الذي كان موضع اهتمام عام كبير، خاصة وأنه سبق تطبيقه في عدد من الاتفاقيات وفي كثير من القوانين الوطنية، ولكنه يحتاج إلى تعريف أوضح.
    Sin embargo, insiste en la necesidad de dar una definición más clara, funcional y comprehensiva del término mercenario, para lo cual pide ocuparse de este tema a la segunda reunión de expertos que se celebrará en 2002. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة التوصل إلى تعريف أوضح يتسم بطابع وظيفي أبرز لمصطلح المرتزقة ويطلب إلى الاجتماع الثاني للخبراء الذي سيعقد في عام 2002 أن يتناول هذه المسألة.
    En el informe se podría haber incluido una definición más clara del papel del PNUD en la prestación de apoyo al Gobierno a fin de fortalecer su capacidad para aplicar sus programas de desarrollo a largo plazo. UN وكان بالإمكان أن يضمن التقرير تعريفا أوضح بشأن دور البرنامج الإنمائي في توفير الدعم للحكومة وتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها الإنمائية الطويلة الأجل.
    En el informe se podría haber incluido una definición más clara del papel del PNUD en la prestación de apoyo al Gobierno a fin de fortalecer su capacidad para aplicar sus programas de desarrollo a largo plazo. UN وكان بالإمكان أن يضمن التقرير تعريفا أوضح بشأن دور البرنامج الإنمائي في توفير الدعم للحكومة وتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Le pidió además que propusiese una definición más clara de los mercenarios que incluyese un criterio claro de nacionalidad, sobre la base de sus conclusiones, las propuestas de los Estados y los resultados de las reuniones de expertos, y que hiciese sugerencias sobre el procedimiento que ha de seguirse para la aprobación internacional de la nueva definición. UN وطلبت منه أيضا أن يقترح تعريفا أوضح للمرتزقة يتضمن معايير واضحة بشأن الجنسية بالاستناد إلى النتائج التي توصل إليها والمقترحات الواردة من الدول ونتائج اجتماعات الخبراء، وأن يقدم مقترحات بشأن الإجراء الواجب اتباعه لاعتماد تعريف جديد على الصعيد الدولي.
    El mandato y la estructura orgánica de las oficinas en los países también tenía necesidad de una definición más clara. UN ويلزم أيضا زيادة توضيح ولايات المكاتب القطرية وهياكلها التنظيمية.
    En mi opinión, el fortalecimiento de este mecanismo de comunicación facilita una definición más clara de los problemas surgidos a consecuencia de las dificultades atípicas propias del período de transición en la evolución de los acontecimientos mundiales y la necesidad de procurar enfoques óptimos para su solución. UN فأنا أرى أن تحسين آلية الاتصال هذه ييسر زيادة توضيح المشاكل التي تطرحها التحديات غير التقليدية الناجمة عن الفترة الانتقالية للتنمية العالمية، وكذلك ضرورة توخي نهج مثلى لحملها.
    129. Considera que la expresión “organización política” que figura en el párrafo 2 e) es demasiado vaga y que sería necesaria una definición más clara. UN ٩٢١- ورأت أن تعبير " منظمة سياسية " الوارد في الفقرة ٢ )ﻫ( يعتبر غير واضح وأن هناك حاجة الى تعريف أكثر وضوحا .
    La revisión trienal amplia de la política debe recomendar una definición más clara de las funciones y responsabilidades de los distintos agentes de las Naciones Unidas, y deben programarse actividades para apoyar los diversos objetivos a fin de que se fortalezcan mutuamente y sobre la base de las iniciativas apoyadas por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) bajo la dirección del Secretario General. UN وينبغي لاستعراض السياسة الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات أن يوصي بتحديد أوضح ﻷدوار ومسؤوليات مختلف جهات اﻷمم المتحدة، كما ينبغي برمجة اﻷنشطة الداعمة لشتى اﻷهداف بحيث يعزز أحدها اﻵخر على أساس المبادرات التي تدعمها لجنة التنسيق اﻹدارية تحت رئاسة اﻷمين العام.
    También contendría una definición más clara del número de Estados que deben establecer su propia jurisdicción para esa categoría de delitos. UN كما ستتضمن تحديدا أوضح لعدد الدول التي يجب أن تقرر اختصاصها القضائي في شأن هذه الفئة من الجرائم.
    En tercer lugar, el amplio consenso sobre las medidas necesarias viene acompañado de una definición más clara de la función de las Naciones Unidas a la hora de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 13 - وثالثا، يُصحب التوافق في الآراء الواسع النطاق بشأن الإجراءات اللازمة بتعريف أوضح لدور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, abogó por una definición más clara de los productos nuevos, y otros pidieron que los productos se etiquetaran indicando su contenido de mercurio. UN وطالب ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان بتقديم تعريف أكثر وضوحاً للمنتجات الجديدة، ودعا آخر إلى توسيم المنتجات لتحديد محتواها من الزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus