una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري. |
una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري. |
una delegación dijo que la rentabilidad de las empresas privadas de tarjetas de felicitación que tenían éxito era sólo de entre el 6% y el 7%. | UN | وقال أحد الوفود إن ربحية شركات بطاقات المعايدة الناجحة في القطاع الخاص لا تتجاوز ٦ أو ٧ في المائة. |
una delegación dijo que la desigualdad existente en las estructuras de poder y en el proceso de adopción de decisiones no sólo obstaculizaban la democracia, sino que constituía una violación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وذكر أحد الوفود أن حالات عدم المساواة الموجودة في هياكل السلطة وصنـــع القــــرار لا تقوض الديمقراطية فحسب، وإنما تنتهك أيضا حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
una delegación dijo que la Iniciativa de Bamako y el programa de hospitales que promovían la lactancia materna habían ayudado a los países a revitalizar los servicios de salud. | UN | ٥٣ - وقال وفد إن مبادرة باماكو ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال ساعدتا البلدان على تنشيط الخدمات الصحية. |
una delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía examinar también la asignación y el número de puestos de Subsecretario General. | UN | وقال أحد الوفود إن على المجلس التنفيذي أن يستعرض أيضا تخصيص الوظائف في رتبة اﻷمين العام المساعد، وعدد هذه الوظائف. |
una delegación dijo que la rentabilidad de las empresas privadas de tarjetas de felicitación que tenían éxito era sólo de entre el 6% y el 7%. | UN | وقال أحد الوفود إن ربحية شركات بطاقات المعايدة الناجحة في القطاع الخاص لا تتجاوز ٦ أو ٧ في المائة. |
una delegación dijo que la mejor forma de atender los derechos de los niños era satisfacer sus necesidades. | UN | وقال أحد الوفود إن أفضل طريقة للتصرف بشأن حقوق اﻷطفال هي تلبية احتياجاتهم. |
una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. | UN | وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير الى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة. |
una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. | UN | وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير إلى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة. |
una delegación dijo que la mejor forma de atender los derechos de los niños era satisfacer sus necesidades. | UN | وقال أحد الوفود إن أفضل طريقة للتصرف بشأن حقوق اﻷطفال هي تلبية احتياجاتهم. |
una delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía examinar también la asignación y el número de puestos de Subsecretario General. | UN | وقال أحد الوفود إن على المجلس التنفيذي أن يستعرض أيضا تخصيص الوظائف في رتبة اﻷمين العام المساعد، وعدد هذه الوظائف. |
una delegación dijo que la inversión extranjera podía conducir al crecimiento y sugirió que el Grupo de Trabajo examinara esa cuestión desde la óptica del derecho al desarrollo. | UN | وقال أحد الوفود إن الاستثمار الأجنبي يمكن أن يؤدي إلى النمو واقترح أن ينظر الفريق العامل في هذا الأمر من منظور الحق في التنمية. |
una delegación dijo que la falta de enfoque amplio con respecto a la protección de la infancia dificultaba la labor del UNICEF en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري. |
una delegación dijo que la falta de enfoque amplio con respecto a la protección de la infancia dificultaba la labor del UNICEF en los países. | UN | وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري. |
una delegación dijo que la información debía orientarse a determinados grupos y alentó a la secretaría a que continuara elaborando material para la Internet en español y francés. | UN | وذكر أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى استهداف الجمهور على نحو أكثر تحديدا في هذا الصدد وشجع اﻷمانة على مواصلة إنتاج مواد لﻹنترنت بالاسبانية والفرنسية. |
una delegación dijo que la información debía orientarse a determinados grupos y alentó a la secretaría a que continuara elaborando material para la Internet en español y francés. | UN | وذكر أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى استهداف الجمهور على نحو أكثر تحديدا في هذا الصدد وشجع اﻷمانة على مواصلة إنتاج مواد لﻹنترنت بالاسبانية والفرنسية. |
una delegación dijo que la Iniciativa de Bamako y el programa de hospitales que promovían la lactancia materna habían ayudado a los países a revitalizar los servicios de salud. | UN | ٨٢٣ - وقال وفد إن مبادرة باماكو ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال ساعدتا البلدان على تنشيط الخدمات الصحية. |