una delegación subrayó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الوكالات المتخصصة والمانحين الثنائيين. |
una delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración de los programas por países. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في عملية تطوير البرامج القطرية. |
una delegación subrayó la importancia de los resultados en ámbitos distintos de la presentación de informes como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة. |
una delegación subrayó la importancia de la independencia de los expertos y la necesidad de que se actuara con un criterio integrador. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية استقلال الخبراء وعلى الحاجة إلى كفالة الشمولية. |
una delegación subrayó la importancia del sistema de evaluación común para los países, que tenía grandes posibilidades para potenciar las alianzas en los países. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري. |
una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين . |
una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين . |
una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين . |
una delegación subrayó la importancia del desarrollo del niño en la primera infancia, pero señaló la necesidad de que se celebraran más debates sobre ese tema, mientras que otra delegación preguntó si existían datos mensurables al respecto. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية النهوض بالطفولة في مرحلة مبكرة، ولكنه أكد على الحاجة إلى مزيد من المناقشة، بينما سئل متكلم آخر عما إذا كان يوجد فعلا بيانات قابلة للقياس في هذا المجال. |
una delegación subrayó la importancia del preservativo femenino para el empoderamiento de la mujer y señaló que el UNFPA se había convertido en un miembro del comité directivo de la iniciativa para el acceso universal al preservativo femenino. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية العازل الأنثوي بالنسبة للتمكين للمرأة وذكر أن الصندوق أصبح عضوا باللجنة التوجيهية لمبادرة توفير العازل الأنثوي للجميع. |
una delegación subrayó la importancia de los resultados en ámbitos distintos de la presentación de informes como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج في مجالات أخرى غير الإبلاغ، ومنها مجالات التخطيط والتنفيذ والقياس والاستدامة والمساءلة. |
una delegación subrayó la importancia de la participación en los procesos de integración regional, como el de América Central, y acogió con satisfacción la intención de ONU-Mujeres de tener una presencia en el equipo regional de las Naciones Unidas en Panamá. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية المشاركة في عمليات التكامل الإقليمي، كما هو الحال في أمريكا الوسطى، ورحب باعتزام الهيئة أن يكون لها وجود في فريق الأمم المتحدة الإقليمي في بنما. |
una delegación subrayó la importancia de los resultados en otros ámbitos como la planificación, el cumplimiento, la medición, la sostenibilidad y la rendición de cuentas. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة. |
una delegación subrayó la importancia que tenía la cooperación técnica de largo plazo y afirmó que era vital para que la constitución de autoridades locales se viese coronada por el éxito, añadiendo sin embargo que, en caso de que no se pudiera hacer frente a los costos ordinarios a corto plazo, todo el proceso podría peligrar. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية التعاون التقني الطويل اﻷجل باعتباره أمرا حيويا للنجاح في إنشاء السلطات المحلية، غير أنه أضاف أنه ما لم يوف بالتكاليف الجارية القصيرة اﻷجل فقد تتعرض العملية برمتها للخطر. |
una delegación subrayó la importancia de la educación secundaria para las niñas, en vista de sus repercusiones más amplias en la planificación de la familia, la igualdad entre los sexos y el desarrollo. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية التعليم الثانوي للفتيات، نظرا لما له من تأثيرات أوسع على تنظيم اﻷسرة والمساواة بين الجنسين والتنمية. |
una delegación subrayó la importancia del sistema de evaluación común para los países, que tenía grandes posibilidades para potenciar las alianzas en los países. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري. |
una delegación subrayó la importancia de desarrollar actividades de educación y capacitación en esta materia para los refugiados. | UN | وفي هذا الصدد أكد أحد الوفود أهمية تنفيذ أنشطة التعليم والتدريب للاجئين. |
una delegación subrayó la importancia de incorporar información sobre la repercusión y sostenibilidad de los programas por países en los exámenes de mitad de período, ya que los exámenes de mitad de período de la muestra contenían un análisis limitado de la repercusión de los programas para esos países. | UN | ١٤١ - وأكد أحد الوفود أن هناك أهمية ﻹدماج المعلومات المتصلة بأثر البرامج القطرية واستدامتها في استعراضات منتصف المدة، فالعينة المعروضة من استعراضات منتصف المدة لا تتضمن إلا قدرا بالغ الضآلة من تحليل أثر البرامج في البلدان. |
una delegación subrayó la importancia de garantizar la seguridad de las mujeres en situaciones después de conflictos y de alentar a una mayor participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas relativas a la consolidación de la paz. | UN | وأكّد أحد الوفود على أهمية كفالة سلامة وأمن المرأة في حالات ما بعد النزاع وتشجيع مشاركة المرأة بقدر أكبر في عمليات وضع سياسات بناء السلام. |
una delegación subrayó la importancia de mantener el carácter humanitario y civil de los campamentos de refugiados para evitar más reclutamientos de niños y adolescentes. | UN | وشدد وفد على أهمية صون الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين من أجل تلافي المزيد من تجنيد الأطفال والمراهقين. |
A ese respecto, una delegación subrayó la importancia de ayudar a los países a que realizaran plenamente su potencial de crecimiento haciendo frente a los desafíos pertinentes en la relación entre la gobernanza y desarrollo del sector privado. | UN | ومن هذا المنطلق، شدد أحد الوفود على ضرورة مساعدة البلدان على إطلاق إمكانات النمو لديها من خلال التصدي للتحديات ذات الصلة الكامنة في جوهر الارتباط بين الحوكمة وتنمية القطاع الخاص. |