"una delegación subrayó la necesidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشدد أحد الوفود على ضرورة
        
    • وأكد أحد الوفود على ضرورة
        
    • وأكد أحد الوفود ضرورة
        
    • وشدد أحد الوفود على أهمية
        
    • وسلط وفد آخر الضوء على ضرورة
        
    • وأبرز أحد الوفود ضرورة
        
    • شدد أحد الوفود على ضرورة
        
    • وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى
        
    una delegación subrayó la necesidad de integrar al ejército en el proceso de desarrollo. UN ١٠٤ - وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الجيش في عملية التنمية.
    una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله.
    una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله.
    una delegación subrayó la necesidad de ofrecer un producto de alta calidad así como su importancia en la etapa de elaboración. UN 71 - وأكد أحد الوفود على ضرورة وجود منتـوج رفيع المستوى وشـدد على أهمية ذلك في مرحلة التصميم.
    una delegación subrayó la necesidad de que el ACNUR mantuviera una sólida presencia en el Iraq, ya que la situación en ese país no estaba resuelta. UN وأكد أحد الوفود ضرورة أن تظل المفوضية محافظة على تواجد قوي في العراق نظراً للحالة غير المستقرة في ذلك البلد.
    una delegación subrayó la necesidad de que en las futuras deliberaciones sobre el asunto participara plenamente la Junta Ejecutiva. UN ٢٦٢ - وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك المجلس التنفيذي بأكمله في أي مناقشات أخرى تجري مستقبلا بشأن الموضوع.
    una delegación subrayó la necesidad de que el FNUAP prestara asistencia a los países en que se ejecutaban programas para hacer frente a los problemas relacionados con el envejecimiento de la población, por una parte, y por otra, con el aumento del período de madurez sexual de los jóvenes antes del matrimonio y de la formación de la familia. UN 54 - وسلط وفد آخر الضوء على ضرورة أن يقوم الصندوق بمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج في التعامل مع المسائل المتصلة باتجاه السكان نحو الشيخوخة من جانب، وتزايد مدة النضج الجنسي لدى الشباب قبل بدء مرحلة الزواج وتكوين الأسرة من جانب آخر.
    una delegación subrayó la necesidad de que la comunidad internacional abordase el tema de la contaminación acústica subacuática. UN وأبرز أحد الوفود ضرورة معالجة المجتمع الدولي لمسألة التلوث الضوضائي تحت سطح الماء.
    una delegación subrayó la necesidad de que se incorporaran las cuestiones de género de manera sistemática. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار.
    una delegación subrayó la necesidad de que se incorporaran las cuestiones de género de manera sistemática. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار.
    una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    una delegación subrayó la necesidad de que en el proceso de examen el Departamento consultara a los Estados Miembros, especialmente a los que eran países en desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تجري الإدارة مشاورات مع الدول الأعضاء في أثناء عملية الاستعراض، ولا سيما مع الدول الأعضاء التي هي بلدان نامية.
    una delegación subrayó la necesidad de cooperar y colaborar con otros donantes y señaló que muchas de las actividades más importantes del programa complementaban las de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التعاون مع المانحين اﻵخرين، وأشار إلى أن العديد من أنشطة البرنامج الرئيسية تكمل أنشطة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    una delegación subrayó la necesidad de que en Timor Oriental hubiera una coordinación efectiva entre los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين المانحين الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في تيمور الشرقية.
    una delegación subrayó la necesidad de que en Timor Oriental hubiera una coordinación efectiva entre los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين المانحين الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في تيمور الشرقية.
    una delegación subrayó la necesidad de hacer más hincapié en la equidad. UN وأكد أحد الوفود ضرورة التركيز الأشد على مسألة الإنصاف.
    una delegación subrayó la necesidad de que en las futuras deliberaciones sobre el asunto participara plenamente la Junta Ejecutiva. UN ٢٦٢ - وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك المجلس التنفيذي بأكمله في أي مناقشات أخرى تجري مستقبلا بشأن الموضوع.
    una delegación subrayó la necesidad de que el FNUAP prestara asistencia a los países en que se ejecutaban programas para hacer frente a los problemas relacionados con el envejecimiento de la población, por una parte, y por otra, con el aumento del período de madurez sexual de los jóvenes antes del matrimonio y de la formación de la familia. UN 54 - وسلط وفد آخر الضوء على ضرورة أن يقوم الصندوق بمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج في التعامل مع المسائل المتصلة باتجاه السكان نحو الشيخوخة من جانب، وتزايد مدة النضج الجنسي لدى الشباب قبل بدء مرحلة الزواج وتكوين الأسرة من جانب آخر.
    una delegación subrayó la necesidad de que hubiera una mayor coordinación interinstitucional en lo referente a las auditorías y la supervisión y pidió que en el futuro el PNUD, el FNUAP y la UNOPS coordinen sus informes, de manera que tengan un formato parecido, o, si fuera posible, que estudien la posibilidad de publicar informes conjuntos. UN وأبرز أحد الوفود ضرورة زيادة التنسيق بين الوكالات بشأن مراجعة الحسابات والرقابة، وطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تنسيق تقاريرها في المستقبل بحيث تكون معروضة في أشكال مماثلة أو النظر في إمكانية إعداد تقرير مشترك.
    una delegación subrayó la necesidad de contar con disposiciones sobre salvaguardias procesales. UN وقد شدد أحد الوفود على ضرورة وجود أحكام بشأن الضمانات الاجرائية .
    una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus