"una demanda civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوى مدنية
        
    • الدعوى المدنية
        
    • قضية مدنية
        
    • بالحق المدني
        
    • دعوى مدنيّة
        
    • بمطالبة مدنية
        
    • دعوة مدنية
        
    • طلب مدني
        
    • شكوى مدنية
        
    • دعاوى مدنية
        
    Si van a acusarle, adelante, pero si esto es todo lo que tienen, les sugiero que abran la puerta antes de verse envueltos en una demanda civil. Open Subtitles ان كنتم ستوجهون له الإتهام فافعلوا لكن إذا كان هذا كل ما لديكم فأنصحكم أن تفتحوا لنا الباب قبل أن تواجهوا دعوى مدنية
    El 1 de marzo presentó también una demanda civil contra la Metrópoli de Tokyo. UN وفي ١ آذار/مارس رفع الشخص المذكور أيضا دعوى مدنية ضد مدينة طوكيو.
    50. Cuando una persona ha sido detenida y no presentada con prontitud ante un magistrado, y seguidamente ha sido liberada o absuelta, puede presentar una demanda civil contra el Estado. UN ٠٥- يجوز أن تقام دعوى مدنية على الدولة إذا قُبض على شخص ما ولم يقَدم فورا إلى أحد القضاة ثم أُطلق سراحه أو أبرئت ذمته.
    El Tribunal explicó a la autora el procedimiento para presentar una demanda civil por daños morales y materiales. UN وأوضحت المحكمة لصاحبة البلاغ إجراءات رفع الدعوى المدنية عن الأضرار الأدبية والمادية.
    Como se ha informado al Sr. Singh, éste tiene derecho a entablar una demanda civil para tratar de recuperar el dinero objeto de la denuncia penal. UN وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية.
    En vez de obligar al Sr.Nwankwo a gastar tiempo y dinero en una demanda civil de indemnización, lo justo y debido sería ofrecerle una indemnización adecuada y dar así por terminado este triste y lamentable episodio. UN وبدلا من تعريض السيد نوانكوو لإنفاق الوقت والتكاليف لإقامة دعوى مدنية للمطالبة بتعويض، يقتضي العدل والأصول أن يُدفع له تعويض كاف حتى يتسنى وضع هذا الحدث العارض، البغيض والكريه، طي النسيان.
    Si el peticionario considera que ha sufrido algún daño pecuniario o no pecuniario, la interposición de una demanda civil será un recurso efectivo. UN وإذا كان صاحب الالتماس يعتقد أنه قد عانى من خسارة مالية أو غير مالية، فإن رفع دعوى مدنية سيشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    Artículo 77: en caso de que la víctima haya sufrido daños materiales como consecuencia del acto delictivo perpetrado por el acusado, durante el procedimiento penal tendrá derecho a entablar una demanda civil complementaria. UN المادة 77: إذا تعرض المجني عليه إلى خسائر مادية من جراء الفعل الذي ارتكبه المدعى عليه، حق للمجني عليه أن يرفع دعوى مدنية فرعية في سياق الدعوى الجنائية.
    La víctima puede entablar una demanda civil por daños y perjuicios si el acusado en un proceso penal ha sido absuelto. UN ويجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية للحصول على تعويض في حالة تبرئة المدعى عليه أمام القضاء الجنائي.
    No obstante, los presos puede interponer una demanda civil para reparar la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN غير أن أية دعوى مدنية يمكن تقديمها من أي سجين للانتصاف من عمليات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Las víctimas de delitos también pueden incoar actuaciones interponiendo una demanda civil ante el juez instructor. UN ويجوز أيضاً لضحايا الأفعال الإجرامية المبادرة بالملاحقة القضائية من خلال رفع دعوى مدنية لدى قاضٍ للتحقيق.
    Ambas partes pueden decidir continuar con una demanda civil en un tribunal de circuito del Estado en lugar de celebrar una audiencia. UN ويمكن لأي طرف أن يختار رفع دعوى مدنية لدى محكمة الدائرة للولاية بدلاً من انعقاد جلسة الاستماع.
    En un Estado parte un tribunal había autorizado a una organización no gubernamental dedicada a la prevención de la corrupción a presentar una demanda civil en un procedimiento penal por delitos de corrupción. UN أَصدرت المحكمة في إحدى الدول الأطراف قراراً صرَّحت فيه لمنظمة غير حكومية فاعلة في مجال منع الفساد برفع دعوى مدنية بشأن جرائم فساد على التوازي مع الإجراءات الجنائية.
    Además, las entidades o personas que hayan sufrido daños y perjuicios como resultado de un acto de corrupción pueden entablar una demanda civil para ser indemnizadas. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة فعل فساد أن يرفعوا دعوى مدنية بغية الحصول على تعويض.
    Los particulares también pueden interponer una demanda civil alegando una violación de la Carta. UN ويجوز للأفراد أيضاً إقامة دعوى مدنية يزعمون فيها بانتهاك الميثاق.
    El Tribunal explicó a la autora el procedimiento para presentar una demanda civil por daños morales y materiales. UN وأوضحت المحكمة لصاحبة البلاغ إجراءات رفع الدعوى المدنية عن الأضرار الأدبية والمادية.
    En el aspecto civil, el Estado parte reiteró su opinión de que el padre del fallecido había interpuesto una demanda civil y había recibido indemnización por la muerte de su hijo a causa de un accidente de tránsito. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    En el presente caso, el Comité considera que la representación de una persona que presenta una demanda civil en un caso penal no puede equipararse a la representación del acusado. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أن تمثيل شخص يطالب بالحق المدني في دعوى جنائية لا يمكن مساواته بالدفاع عن المتهم.
    Entonces debería contratar a un abogado y presentar una demanda civil. Open Subtitles أظنّ إذاً أنّ عليّ توكيل محامٍ وتقديم دعوى مدنيّة
    108. Hay muchas maneras para plantear una cuestión de derechos humanos ante un tribunal o autoridad administrativa noruegos, por ejemplo, en el marco de una demanda civil o actuaciones civiles o penales, como una demanda de indemnización, como motivo para declarar nula y sin valor una decisión administrativa o judicial, o como cuestión de procedimiento (por ejemplo, un juicio imparcial) en los procedimientos civiles o penales. UN 108- ثمة طرائق عديدة يجوز بها عرض أية مسألة تتعلق بحقوق الإنسان على محكمة أو سلطة إدارية نرويجية، ومن ذلك مثلاً ما يتصل بمطالبة مدنية أو دعوى مدنية أو جنائية، مثل مطالبة بالتعويض، تُتخذ أساساً لإعلان إلغاء وبطلان قرار إداري أو قرار محكمة.
    Strauss-Kahn aún se enfrenta a una demanda civil aquí en Nueva York. Open Subtitles إن (ستراوس خان) لايزال يواجه دعوة مدنية في (نيو يورك)
    Voy a presentar una demanda civil contra todos ustedes, y Open Subtitles سأرفع طلب مدني و إجرامي ضدكم، و
    Presentó una demanda civil contra los agentes por tortura y contra el fiscal por detención ilegal. UN وقد قدم شكوى مدنية ضد رجال الشرطة لتعذيبه وضد وكيل النيابة للقبض عليه بصورة غير قانونية.
    La posibilidad de que se indemnice a la víctima de la trata por daños sufridos se resolverá por vía judicial mediante interposición de una demanda civil por reclamo de indemnización. UN والقضايا المنطوية على أضرار بضحايا الاتجار بالبشر تُحَل بإجراءات المحاكم عن طريق تقديم دعاوى مدنية للتعويض عن الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus