"una demanda judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوى قضائية
        
    • الدعوى القضائية
        
    • دعوى قانونية
        
    • دعوى أمام المحكمة
        
    • مطالبة قانونية
        
    Como el comprador no pagó el precio de las mercaderías, el vendedor presentó una demanda judicial reclamando el pago del precio de las mercaderías y los intereses devengados. UN وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة.
    Sostiene que los Tribunales de lo Social están obligados a investigar los hechos ex officio cuando el peticionario presenta una demanda judicial. UN وتؤكد أن المحاكم الاجتماعية ملزمة بالتحقيق في الوقائع تلقائيا متى قدم لها صاحب قضية دعوى قضائية.
    Nada de impuestos atrasados, ni embargos, ...y nunca interpongas una demanda judicial. ¿Sabes eso? Open Subtitles لا ضرائب متأخرة لا ضرائب متأخرة لا دعوى قضائية هل تعرف هذا ؟
    En un Estado, el derecho de procedimiento penal permitía embargar, incautar y decomisar bienes antes de que se interpusiera una demanda judicial, cuando tal acto se basara en una investigación o en una decisión del ministerio público. UN يجيز قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    En ese caso, la República de Chipre presentó una demanda judicial en los Estados Unidos para recuperar cuatro mosaicos bizantinos de valor incalculable, arrancados sin cuidado del ábside de la iglesia de Kanakaria, que data del siglo VI, situada en la parte ocupada de Chipre, y vendidos a un marchante norteamericano de arte. UN ففي هـذه القضيــة قدمت جمهورية قبرص دعوى قانونية في الولايــات المتحـدة لاستعادة أربع قطع فنية بيزنطية من الفسيفساء لا تقــدر بثمن، قطعـت بطريقـة غير متقنة وسرقت من قبـو كنيســة كاناكاريا التي يرجع تاريخها الى القرن السادس في الجــزء المحتل من قبرص، وبيعت الى أحـد التجــار اﻷمريكيين.
    El Comité considera que el autor ha probado suficientemente que la angustia emocional y la ansiedad que supuestamente sufrió habrían constituido motivos suficientes para entablar una demanda judicial por incumplimiento del deber de cuidado, lo cual el Estado Parte no ha refutado. UN وترى أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، أن شعوره المزعوم بالكرب والقلق ما كان سيشكل أسساً كافية لرفع دعوى أمام المحكمة تستند إلى مخالفة لواجب تقديم الرعاية.
    Hubo una demanda judicial colectiva. Open Subtitles جاء المحامون يقوموا بدورهم أقيمت دعوى قضائية
    Todavía no sé si voy a presentar una demanda judicial contra el FBI. Open Subtitles لا زلت لا أعلم أذا ما كنتً سأقوم برفع دعوى قضائية ضد مكتب التحقيات الفدرالي
    Subdirectora, me han informado que uno de sus sombreros negros ha presentado una demanda judicial contra el FBI. Open Subtitles نائبة المدير لقد تم أعلامي للتو بأن أحد قراصنتك من القبعات السوداء قد قام برفع دعوى قضائية ضد مكتب التحقيقات الفدرالي
    Has presentado una demanda judicial contra el FBI. Open Subtitles قمت بتقديم دعوى قضائية ضد مكتب التحقيات الفدرالية
    En la mayoría de Estados, esos regímenes requieren que un acreedor que trata de exigir el cumplimiento de una obligación interponga una demanda judicial para que se le reconozca su derecho, y se proceda a embargar los bienes del deudor con miras a venderlos bajo la supervisión de alguna autoridad. UN وتشترط هذه النظم في معظم الدول على الدائن الذي يسعى إلى إنفاذ الأداء أن يرفع دعوى قضائية ليحصل على الاعتراف بمطالبته، ثم للحجز على ممتلكات المدين وبيعها تحت إشراف موظف عمومي.
    Se parte de la idea de que esos recursos extrajudiciales son un favor otorgado al acreedor garantizado y que, por tanto, éste deberá elegir entre hacer valer su garantía real o interponer una demanda judicial para hacer valer la obligación garantizada. UN والافتراض هو أنّ سبل الانتصاف غير القضائية هذه إنما هي خدمة مقدّمة إلى الدائن المضمون، وأنّ من الواجب بالتالي إلزام هذا الدائن بأن يختار إما إنفاذ الحق الضماني، أو إقامة دعوى قضائية لإنفاذ الالتزام المضمون.
    En la mayoría de Estados, esos regímenes requieren que un acreedor que trata de exigir el cumplimiento de una obligación interponga una demanda judicial para que se le reconozca su derecho, y se proceda a embargar los bienes del deudor con miras a venderlos bajo la supervisión de alguna autoridad. UN وتشترط هذه النظم في معظم الدول على الدائن الذي يسعى إلى إنفاذ الأداء أن يرفع دعوى قضائية ليحصل على الاعتراف بمطالبته، ثم للحجز على موجودات المدين وبيعها تحت إشراف موظف عمومي.
    Además, en las normas del Tribunal Superior se reconocía el acceso ilimitado de la mujer a este Tribunal y que un cónyuge podía entablar acciones judiciales y podía a su vez ser objeto de una demanda judicial, sin asistencia del otro. UN وفضلاً عن ذلك، تقر قواعد المحكمة العليا بلجوء المرأة دون قيود إلى المحكمة العليا وأنه بإمكان الزوجة أن ترفع دعوى قضائية أو يُرفع عليها دعوى قضائية دون مساعدة زوجها.
    Entonces, ¿por qué mi historia es más que solo la historia de una demanda judicial difícil y peculiar de seis largos años de una profesora estadounidense arrastrada a los tribunales por un hombre que el tribunal declaró en su sentencia un polémico neonazi? TED إذاً لما تعتبر قصّتي هذه أكثر من كونها قصة دعوى قضائية ملتوية، طويلة، وصعبة امتدت لست سنوات، أستاذة أمريكية أحضرت إلى قاعة المحكمة من قبل رجل أعلنت المحكمة من خلال حكمها بأنه من المجادلين النازيين الجدد؟
    En un Estado parte la ley de procedimiento penal permitía embargar, incautar y decomisar bienes antes de que se interpusiera una demanda judicial, cuando tal acto se basara en una investigación o en una decisión del Ministerio Público. UN يجيز قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول الأطراف التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    En un Estado parte la ley de procedimiento penal permitía embargar preventivamente, incautar y decomisar bienes antes de que se interpusiera una demanda judicial, cuando ese acto se basara en una investigación o en una decisión del ministerio público. UN في دولة طرف، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    En un Estado parte la ley de procedimiento penal permitía embargar preventivamente, incautar y decomisar bienes antes de que se interpusiera una demanda judicial, cuando ese acto se basara en una investigación o en una decisión del ministerio público. UN يجيز قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول الأطراف التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    Debido a esto, la autora promovió en junio de 1999 una demanda judicial en contra de su hermano Isidoro, ante el Juzgado de Primera Instancia Nº 6 de Majadahonda, reivindicando su mejor derecho al título. UN 2-4 وبالتالي، رفعت صاحبة البلاغ، في شهر حزيران/يونيه 1999، دعوى قانونية ضد أخيها إيزيدورو أمام محكمة الدرجة الأولى رقم 6 في ماخاداهوندا، مؤكدة أحقيتها في حمل اللقب.
    115. El Grupo por la Vida presta servicio jurídico gratuito a quienes desean entablar una demanda judicial contra instituciones que han violado los derechos humanos de personas que viven con el VIH o padecen SIDA, y también brindan asesoramiento jurídico gratuito en la materia a los hospitales públicos, los sindicatos y otras instituciones. UN ٥١١- وتقدم مجموعة مناصرة الحياة خدمة قانونية مجانية لﻷشخاص الذين يرغبون في اقامة دعوى قانونية ضد المؤسسات التي تنتهك حقوق اﻹنسان لﻷشخاص الذين يعيشون بالفيروس/الايدز وتقدم أيضا مشورة قانونية مجانية للمستشفيات العامة والنقابات العمالية وغيرها من المؤسسات في صدد هذا الموضوع.
    Consideró que el autor había probado suficientemente que la angustia emocional y la ansiedad que supuestamente sufrió habrían constituido motivos suficientes para entablar una demanda judicial por incumplimiento del deber de cuidado, lo cual el Estado Parte no había refutado. UN ورأت أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، ودون اعتراض من الدولة الطرف، أن شعوره المزعوم بالكرب والقلق شكل أسساً كافية لرفع دعوى أمام المحكمة تستند إلى مخالفة لواجب تقديم الرعاية.
    15. Hubo necesidades adicionales por una demanda judicial pendiente por valor de 819.051 dólares correspondiente al período anterior. UN ١٥ - تعزى الاحتياجات الاضافية الى وجود مطالبة قانونية لم يبت فيها بمبلغ ٠٥١ ٨١٩ دولارا تتصل بالفترة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus