"una democracia estable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديمقراطية مستقرة
        
    • الديمقراطية المستقرة
        
    • ديمقراطي ينعم بالاستقرار
        
    • نظام ديمقراطي مستقر
        
    La economía de mercado podrá prosperar así en una democracia estable, capaz de promover y sostener el desarrollo económico. UN واقتصاد السوق الحر بدوره إنما يزدهر في ظلال ديمقراطية مستقرة حيث يتمكن من تعزيز ودعم التنمية الاقتصادية.
    En el documento se subraya que el camino hacia una democracia estable, una economía de mercado eficaz y la justicia social sigue lleno de obstáculos. UN وتؤكد الوثيقة أن الطريق إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة واقتصاد سوقي كفؤ وعدالة اجتماعية طريق صعب.
    Después de atravesar años difíciles, Suriname se encuentra ahora en camino —un camino que, hay que admitirlo, no es fácil— de establecer una democracia estable y madura. UN وبعد أن مرت سورينام بسنوات صعبة أصبحت اﻵن تسير في طريق نعترف بأنه ليس هينا، في سبيل إقامة ديمقراطية مستقرة ومكتملة.
    A su vez, la economía de libre mercado florecerá en una democracia estable que promueva y apuntale al desarrollo económico. UN وفي المقابل، سيزدهر اقتصاد السوق في ظل ديمقراطية مستقرة تنهض بالتنمية الاقتصادية وتعززها.
    Estoy seguro de que el camino identificado por el Presidente Yeltsin seguirá contando con el apoyo del pueblo, con el fin de que Rusia pueda seguir en el sendero que lleva a una democracia estable y un desarrollo económico sostenido. UN وإنني واثق بأن الطريق المرسوم للمضي إلى اﻷمام الذي حدده الرئيس يلتسين سيظل يحظى بتأييد الشعب حتى تستمر روسيا في السير على الطريق نحو الديمقراطية المستقرة والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Croacia es una democracia estable y celebra elecciones parlamentarias libres. El traspaso de poderes entre los partidos políticos se ha producido sin trabas, lo que ha facilitado el proceso de reforma. UN وكرواتيا بلد ديمقراطي ينعم بالاستقرار ويعقد انتخابات برلمانية حرة، ويجري تداول السلطة فيه على نحو سلس بين الأحزاب السياسية، مما سهل عملية الإصلاح.
    Austria es una democracia estable en la que reina la paz social y que ha acogido e incorporado a numerosas poblaciones extranjeras, entre ellas refugiados de los Balcanes. UN إن النمسا ديمقراطية مستقرة يسودها السلام الاجتماعي، وقد استقبلت وأدمجت عديدا من اﻷجانب، ومنهم لاجئون من البلقان.
    Los que deseen dirigir un nuevo Estado palestino deben adoptar medios pacíficos para realizar los derechos de su pueblo y crear las instituciones de una democracia estable. UN والذين سيقودون الشعب الفلسطيني إلى دولة فلسطينية جديدة يجب أن يعتمدوا سبلا سلمية لتحقيق حقوق شعبهم وإنشاء مؤسسات مصلحة من أجل ديمقراطية مستقرة.
    Australia no cejará en su apoyo y ayuda al Iraq en ese trayecto hacia una democracia estable regida por el estado de derecho. UN ولن تتردد أستراليا في تأييدها ودعمها للعراق في مسيرته نحو ديمقراطية مستقرة تحكمها سيادة القانون.
    Por su parte, Australia no dejará de cumplir sus compromisos con el Iraq en su transición hacia una democracia estable y regida por el imperio de la ley. UN ولن تتوانى أستراليا من جانبها في التزامها تجاه العراق وهو ينتقل إلى إقامة ديمقراطية مستقرة خاضعة لحكم القانون.
    El pueblo del Iraq está decidido a consolidar una democracia estable y pacífica, que es la base para establecer una economía dinámica. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    El pueblo del Iraq está decidido a consolidar una democracia estable y pacífica, que es la base para establecer una economía dinámica. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    El pueblo del Iraq está decidido a consolidar una democracia estable y pacífica, que es la base para establecer una economía dinámica. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    Confiamos en que el Iraq se convierta en una democracia estable y próspera bajo el liderazgo de su nuevo Gobierno. UN نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة.
    Todos debemos desconfiar de quienes consideran que la presencia de una democracia estable en un país vecino constituye una amenaza. UN ويجب أن نحذر جميعا الذين يعتقدون بأن وجود ديمقراطية مستقرة كبلد مجاور يشكل تهديدا.
    Esos acontecimientos han sido justamente aclamados como los principales logros del Afganistán en su camino hacia una democracia estable desde la firma del Acuerdo de Bonn. UN وقد نودي بهذه كلها على حق، باعتبارها إنجازات رئيسية على سبيل أفغانستان المؤدي إلى ديمقراطية مستقرة منذ توقيع اتفاق بون.
    Somos una democracia estable y pujante, y mantenemos un poder judicial independiente y un sistema de debido proceso. UN ونحن ديمقراطية مستقرة ونشطة ولدينا قضاء مستقل ونظام معني بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Islandia es una democracia estable con un alto nivel de vida y, hasta hace poco con poco desempleo y poca deuda. Open Subtitles أيسلندا دولة ديمقراطية مستقرة ذات مستوى معيشة مرتفع و تمتعت حتى وقت قريب بمستوى بطالة و ديون حكومية منخفضة للغاية
    La construcción de una democracia estable tras los profundos cambios políticos y económicos que han tenido lugar presenta nuevas oportunidades a la República Checa de participar en las actividades de las Naciones Unidas. UN وتتيح اقامة ديمقراطية مستقرة في أعقاب التغيرات العميقة التي وقعت على الصعيدين السياسي والاقتصادي فرصا جديدة للجمهورية التشيكية للاشتراك في أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة.
    Saludamos la hazaña del pueblo de Sudáfrica de poner fin al apartheid por medios constitucionales, y nos comprometemos a asistir al nuevo Gobierno en sus esfuerzos por construir una democracia estable y próspera. UN ونحيي انجاز شعب جنوب افريقيا في مجال إنهاء الفصل العنصري بالوسائل الدستورية، مع التزامنا بمساعدة الحكومة الجديدة في جهودها الرامية إلى إقامة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة.
    Cabe felicitar al Gobierno de Timor-Leste por los logros que ha conseguido hasta ahora y los esfuerzos que sigue haciendo para establecer y consolidar una democracia estable. UN وتجدر الإشادة بحكومة تيمور - ليشتي لما حققته حتى الآن من منجزات ولما تبذله من جهود دؤوبة من أجل إقامة وتأمين الديمقراطية المستقرة.
    Hemos desarrollado una democracia estable y una economía de libre mercado, y servimos como puerto de paz, seguridad y estabilidad en la región del sudeste de Europa. UN فقمنا بإنشاء نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد السوق الحرة، ونعمل لإرساء السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus